ลำดับตอนที่ #2
คืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด
คุณแน่ใจว่าต้องการคืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด ?
ลำดับตอนที่ #2 : the prisoner of azkaban
จากชื่อตอนนะคะ    THE PRISONER OF AZKABAN 
Prisoner =  (n)  นักโทษ
เราจึงแปลประโยคนี้ได้ว่า    “นักโทษแห่งอัซคาบัน    ( คุก = prison , jail ,gaol)
ตอนแรกสุดที่แฮร์รี่ได้ข่าวของซีเรียส    พ่อทูนหัว  (godfather)  เป็นครั้งแรกในชีวิตก็คือ    ตอนที่โทรทัศน์ออกข่าวตาม
จับตัวแบล็กอยู่
The public is warned that Black is armed and extremely dangerous . A special hotline has
been set up , and any sighting of Black should be repoted immediately .
Public =  (adj) สาธารณะ , ของประชาชน (n)  ประชาชน
Warn =  (vt) เตือน , บอกให้รู้ล่วงหน้า
Arm = (n) แขน , อาวุธ , ตรา  (vt, vi)  เตรียมอาวุธ
Extremely = (adv) อย่างที่สุด , มาก
Sight = (n) การเห็น , สิ่งที่เห็น , ระยะที่เห็น  (vt) มองเห็น
Report =  (n , vt , vi )  รายงาน , คำที่พูดกัน , ข่าวลือ , เสียงระเบิด - ปืน
Immediately =  (adv) โดยทันที
ซึ่งรวมๆกันแล้วประโยคนี้ก็แปลได้ว่า  “ทางการเตือนประชาขนว่า  แบล็กมีอาวุธและบุคคลอันตรายอย่างยิ่ง    ทางการ
ได้จัดตั้งหมายเลขโทรศัพท์สายด่วนพิเศษขึ้น    และหากมีผู้พบเห็นแบล็ก    ขอให้รายงานให้เจ้าหน้าที่ทราบทันที”
และต่อมาเมื่อแฮร์รี่หนีออกจากบ้าน    แล้วพอขึ้นรถเมล์อัศวิน  ( THE KNIGHT BUS)  สแตนกระเป๋ารถเมล์
(CONDUCTOR) ก็ให้แฮร์รี่อ่านหนังสือพิมพ์    ซึ่งเป็นข้อความที่รัฐมนตรีฟัดจ์  รัฐมนตรีกระทรวงเวทมนตร์ 
( the minister for magic )    กล่าวว่า
Black is mad . He’s a danger to anyone who crosses him , magic or Muggle .
Mad = (adj) บ้า
Cross =  (n) ไม้กางเขน , กากบาท (vi , vt) = ผ่าน , ทำให้ฉุนเฉียว , พบ  (adj) = ตามขวาง
“แบล็กวิกลจริต  เขาเป็นอันตรายกับบุคคลที่บังเอิญมาเจอเขาเข้า    ไม่ว่าจะเป็นโลกพ่อมดแม่มดหรือพวกมักเกิ้ล”   
While Muggles have been told that black is carrying a gun  ( a kind of metal wand which
Muggles use to kill each other ) ,  the magical community lives in fear of massacre like that
of twelve years ago , when Black murdered thirteen people with a single curse . 
Metal =  (n)  โลหะ , รางรถไฟ
Wand =  (n) ไม้กายสิทธิ์ , ไม้ควบคุมวงดนตรี
Fear = (vt , n)  กลัว , ความกลัว
Massacre =  (n , vt)  ฆ่าด้วยความโหดร้าย
Murder =  (n) ฆาตกร
Curse = (n , vt)  สาป - คำสาป , แช่งด่า
“แบล็กพกอาวุธปืน  ( คล้ายๆกับเป็นไม้กายสิทธิ์แต่ทำจากโลหะที่พวกมักเกิ้ลใช้เป็นอาวุธสังหาร )  ชาวโลกพ่อมด
แม่มดก็อยู่ในความหวาดกลัวว่าจะเกิดการสังหารหมู่เหมือนเช่นเคยเกิดขึ้นเมื่อ  12  ปีก่อน    เมื่อครั้งที่แบล็กสังหาร
ประชาชน  13  คน  ด้วยคาถาบทเดียว”
Black was  a big supporter of You-Know-Who
Supporter =  (n) ผู้สนับสนุน , ผู้ค้ำจุน            ซึ่งปกติ  support  (vt, vi) =  พยุง , ค้ำจุน , เลี้ยงดู , 
สนับสนุน  (n) = การสนับสนุน , ที่ตั้ง
ซึ่งเราก็แปลได้ว่า  “แบล็กเคยเป็นลูกน้องตัวเอกของคนที่นายก็รู้ว่าใคร”
และต่อมา    อาเธอร์  วีสลีย์  พ่อของรอนคุยกับ    มอลลี่    ภรรยาของเขา    ก็เป็นครั้งแรกทำให้แฮร์รี่รู้ว่า
แบล็กตามหา  (looking  for .  (ตามด้วยของที่ต้องการหา) = ตามหา )  ตัวเขาอยู่
Black’s been talking in his sleep for a while now . Always the same words :
He’s at Hogwarts .  Black is deranged , if you ask me , he thinks murdering
Harry will bring You-Know-Who back to power . Black lost
everything the night Harry stopped You-Know-Who , and he’s had twelve years
alone in Azkaban to brood on that .. 
For a while now = ช่วงเวลาหนึ่ง , พักหนึ่ง
Deranged =  (adj)ยุ่งเหยิง , วิกลจริต  ซึ่งมีความหมายเท่ากับ mad
Murder =  (vt) ฆ่าคน  (n) ฆาตกรรม    ซึ่ง  murderer = ฆาตกร
Brood =  (vi)  ครุ่นคิด  (vt) กกไข่  (n) พงศ์พันธุ์
ซึ่งก็รวมๆความได้แบบนี้นะคะ
“แบล็กพูดเหมือนเดิมพักนึงตอนที่กำลังหลับว่า .... มันอยู่ที่ฮอกวอตส์    แบล็กบ้าคลั่งรู้มั๊ยและเขาก็อยากให้แฮร์รี่ตาย   
ถ้าถามผมว่าทำไม    เขาก็คิดว่าการฆ่าแฮร์รี่จะทำให้คนที่คุณก็รู้ว่าใครกลับมามีอำนาจอีกครั้ง    เขาสูญเสียทุกอย่าง
ในคืนที่แฮร์รี่สยบคนที่คุณก็รู้ว่าใคร    และเขาก็มีเวลาตั้งสิบสองปีในคุกอัซคาบันที่จะวางแผนนี้”
และเมื่อตอนเสร็จจากการสอบของชั้นปีที่ 3  แฮร์รี่  รอน  เฮอร์ไมโอนี่    ก็ไปเยี่ยมแฮกริดเพราะบัคบีคจะถูกประหาร     
แล้วรอนก็ลากเข้าไปในต้นวิลโลว์จอมหวดแล้วก็พบแบล็ก
Not a dog , Harry , it’s a trap . He’s Animagus .
Trap =  (n)  หลุมพราง , กับดัก , ยานพาหนะ    (vt) = ดักด้วยหลุมพราง , ประดับด้วยเครื่องประดับ
Animagus = ( คนที่สามารถแปลงร่างเป็นสัตว์ได้ )  สังเกตได้จาก animal นะคะ
“ไม่ใช่หมา  แฮร์รี่มันเป็นแผนลวง  เขาเป็นแอนนิเมกัส”
แล้วรอนก็บอกกับแบล็กว่า
If you want to kill Harry , you’ll have to kill us .
“ถ้าต้องการฆ่าแฮร์รี่  ก็ต้องฆ่าเราด้วย”
แฮร์รี่โกรธแค้นแบล็กแล้วก็กล่าวหาเขาว่า
You killed my parents , you sold them to voldemort .  That’s all I need to know - - You never
heard her, did you ?  My mum trying to stop Voldemort killing me .
And you did that you did it.
“นายขายพ่อกับแม่ให้โวลเดอมอร์    ฉันรู้แค่นั้นก็พอแล้ว - - นายไม่เคยได้ยินเสียงแม่ฉันเลยใช่ไหม    แม่ของฉัน....
พยายามห้ามไม่ให้โวลเดอมอร์ฆ่าฉัน....  แล้วนายเป็นคนทำเรื่อง ....  นายเป็นคนทำ”
แล้วแบล็กก็ปฏิเสธแฮร์รี่ว่า
I don’t deny it . But if you knew the whole story ..
Deny =  (vt) ปฏิเสธ
Whole =  (adj) ปลอดภัย , ไม่มีใครบาดเจ็บ , ทั้งหมด  (n) = ปริมาณทั้งหมด 
ซึ่งถ้ามี a นำหน้าก็คือ  a whole = ไม่น้อยกว่า
“ฉันไม่ปฏิเสธ    แต่ถ้าเธอได้รู้เรื่องทั้งหมด”
และเมื่อลูปินกับแบล็กเล่าเรื่องทั้งหมด    แบล็กก็ขอร้องแฮร์รี่   
Believe me , I never betrayed James and Lily .  I would have died before I betrayed them .
Betray (vt) =  ทรยศ , แสดงความโง่ออกมา
“เชื่อฉันเถอะ  ฉันไม่เคยหักหลังเจมส์กับลิลลี่  ( พ่อกับแม่ของแฮร์รี่ )  ให้ฉันตายดีกว่าที่จะทรยศพวกเขา”
เก็บเข้าคอลเล็กชัน
ความคิดเห็น