ลำดับตอนที่ #1
คืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด
คุณแน่ใจว่าต้องการคืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด ?
ลำดับตอนที่ #1 : the marauder
ชื่อเรื่อง   the marauder\'s map   
ปกติคำว่า  marauder = ผู้ปล้น  นะคะ
แต่ในแฮร์รี่เราหมายถึง  \"แผนที่ตัวกวน\"
แล้วเวลาตอนที่เราจะให้แผนที่ตัวกวนเผยโฉมออกมาต้องพูดว่า
I solemnly swear that I am up to no good.
ซึ่งคำว่า  solemnly  (adv) = อย่างจริงจัง , อย่างเคร่งขรึม        swear  (v)  = สาบาน
ดังนั้นเราจึงสามารถแปลประโยคนี้ได้ว่า  \"ข้าขอสาบานอย่างจริงจังว่าข้านั้นหาความดีไม่ได้\"
และเมื่อเราพูดประโยคนี้ไปแล้ว    แผนที่ก็จะปรากฎข้อความว่า
Messrs Moony , Wormtail , Padfoot and Prongs
Purveyors of Aids to Magical Mischief-Makers
are proud to present
THE MARAUDER\'S MAP
moony (adj) แห่งดวงจันทร์ ไม่มีจิตใจ เหงาหงอย เฉื่อยชา ไม่แยแส ไม่สนใจ คิดฝันอย่างโง่ๆ  แต่ในที่นี้ก็หมายถึง  แห่งดวงจันทร์
wormtail  ก็แปลตรงตัวเลยค่ะว่าคือ หางหนอน  แต่เราสามารถเดาได้จาก worm ซึ่งแปลว่า  หนอน คนที่ไม่มีความสำคัญ  ถ้าเป็น
(v) = ใช้เล่ห์เหลี่ยม  ทำตัวเป็นที่โปรดปราน
pad  โดยปกติจะหมายถึง (vt) รองด้วยเบาะ ยัดนุ่น  ซึ่งนั้นก็หมายถึงอะไรที่นุ่มๆ    เราจึงแปล padfoot = เท้าปุย
prong (n) อาจหมายถึง  เครื่องมือที่เป็นง่ามๆ  แต่ในที่นี้อาจหมายถึง  เขาของกวางที่มีเขาเป็นง่ามๆ 
purveyor  (n)  = ผู้ดำเนินการเป็นประจำ 
aid (n)=  ความช่วยเหลือ  (v.t)  ช่วยเหลือ
mischief (n) = อันตราย บาดเจ็บ เสียหาย การเล่นไม่เข้าเรื่อง ความคึกคะนอง ก่อกวน
ซึ่งก็เราก็แปลได้ว่า    \"นายจันทร์เจ้า (ลูปิน)  หางหนอน (เพ็ตติกรูว์)  เท้าปุย (ซีเรียส)  และเขาแหลม  (เจมส์พ่อของแฮร์รี่)
ผู้ให้ความช่วยเหลือแก่บรรดาตัวกวนแสนกลร้อยเล่ห์
มีความภูมิใจ(ยินดี)ขอเสนอ
แผนที่ตัวกวน\"
และพอแฮร์รี่อ่านแผนที่นี้เสร็จก็ต้องเคาะแผนที่ด้วยไม้กายสิทธิ์แล้วพูดว่า
Mischief managed
manage (v.t. , v.i.) = รับผลตามมุ่งหมาย
ซึ่งหมายถึง  \"แผนลวงสำเร็จแล้ว\"
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
แฮะๆๆๆๆ  พอดีหนังลายว่างๆนิดๆก็เลยมาลงภาษาอังกฤษให้ท่านผู้อ่านนิดนึง
ที่จริงก็เอามาจากหนังสือน่ะแหละค่ะ  แต่คิดว่าถ้าเอามาลงให้อ่านทีละน้อยๆจะทำให้ได้คำศัพท์จำได้แม่นขึ้นนะคะ
ยังไงว่างๆก็ฝากเข้าไปอ่าน  \"รักของเฮอร์ไมโอนี่\"  ด้วยนะคะ
มีข้อติชมอะไรประการใดโพสได้เลยน้าค๊า ....  ขอบคุณค่ะ
ปล.ขอฝากเรื่องใหม่ที่เพิ่งจะเอามาลงหน่อยจ้า \"the black man and the kind beuty\"
พิมพ์ชื่อผู้แต่ง \"หนังลาย\" เจ้าเก่าก็ได้นะคะหรือไม่ก็ไปตามนี้จ้า http://www.dek-d.com/entertain/view.php?id=123101
เมนท์กันเยอะๆนะคะ ขอบคุณค่ะ
หนังลาย
เก็บเข้าคอลเล็กชัน
ความคิดเห็น