ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    ภาษาจีน ภาษาพูด

    ลำดับตอนที่ #4 : ตอนที่สี่

    • อัปเดตล่าสุด 30 มี.ค. 51



    它 ทา แปลว่า มัน
    (it)

    她 ทา แปลว่า เขา(หญิง she) 
    他 ทา แปลว่า เขา(ผู้ชาย,he) 

    电话 แปลว่า โทรศัพท์打 ต่า คำนี้ ถ้ามีอยู่แค่ตัวเดียวจะมีความหมายว่าตี แต่ถ้าอยู่กับคำนามอื่น ก็จะมีความหมายว่าได้ทำกริยากับคำนามนั้น เช่น

    打电话 แปลว่าโทรศัพท์(กริยา) ไม่ใช่แปลว่าตีโทรศัพท์ 打的 ต่าตี (di) แปลว่า นั่งรถแท๊กซี่ คำว่า ในที่นี้แปลว่า แท๊กซี่ ย่อมาจากคำว่า 个 แปลว่า อัน,ชิ้น เป็นลักษณะที่ใช้บ่อยมาก ถ้าไม่รู้ว่าของสิ่งนั้นลักษณะนามเรียกว่าอะไร ก็ใช้ตัวนี้ไปก่อน ในที่นี้คำนี้ไม่ได้ให้ความหมายไะไรมากนัก แค่มีความหมายว่า ประธานได้โทรไปแค่หนสองหน ไม่ได้โทรไปหลายครั้ง ถ้าสังเกตุ การแปลเป็นภาษาไทย บางครั้งจะไม่แปลความหมายของคำนี้ออกมาด้วยซ้ำ แต่เป็นที่รู้กัน
    给 แปลว่าให้ ในที่นี้จะให้ความหมายว่าประธานได้ทำกริยานั้นๆ กับกรรม

    คำทับศัพท์พวกนี้คือ คำศัพท์มาจากภาษาอื่นที่ไม่ใช่ภาษาจีน รวมไปถึงศัพท์ที่มาจากชนกลุ่มน้อย (จีนมีทั้งหมด ๕๖ ชนเผ่า ชนเผ่าที่ใหญ่ที่สุดคือฮั่น ถ้าไม่ใช่คนฮั่นจะเรียกว่าชนกลุ่มน้อย ฮั่นมีทั้งหมดประมาณ เก้าสิบ%)
     
    黑客,骇(hài)客 สองคำนี้แปลว่าแฮกเกอร์เหมือนกัน (ผู้ที่พยายามหาวิธีการ หรือหาช่องโหว่ของระบบ เพื่อแอบลักลอบเข้าสู่ระบบ เพื่อล้วงความลับ หรือแอบดูข้อมูลข่าวสาร บางครั้งมีการทำลายข้อมูลข่าวสาร ) แต่คำหลัง (骇客) เป็นของไต้หวัน
     
    琵琶 ภาษาไทยเรียกว่าผีผา ตอนแรกนึกว่าเป็นเครื่องดนตรีจีนฮั่นซะอีก ไม่แน่ใจว่าหวังเจาจวินเคยเล่นเครื่องดนตรีนี้หรือเปล่า หรือแค่เฉพาะในหนัง...
     
    忏悔  chànhuì สารภาพบาป
     
    伊妹儿 e-mail
     
    纽西兰,新西兰แปลว่านิวซีแลนด์เหมือนกัน แต่ 纽西兰 เป็นคำที่คนไต้หวันใช้ เมื่อก่อนเราก็งง เพราะเราเจอคำว่า 纽西兰 มาเจอ 新西兰 อีกรอบ เรายังนึกว่าเราจำศัพท์ผิด หุหุ
     
    借形词 อาจารย์บอกว่าเป็นคำที่ยืมมาจากญี่ปุ่น เมื่อประมาณสองพันปีก่อนคนญี่ปุ่นมาเรียนที่ประเทศจีน และเรียนเอาภาษาจีนกลับไปด้วย(เรื่องนี้คงรู้กันดีนะ) ต่อมาคนญี่ปุ่นจำนวนมากไปเรียนที่ประเทศตะวันตก เลยได้เรียนรู้ศัพท์ใหม่ๆมาเพิ่ม และเอาอักษรจีนมาใช้ในการแปล บางครั้งเป็นคำศัพท์ที่มีอยู่แล้ว เช่น 经济 เมื่อก่อนมีคำศัพท์นี้อยู่แล้ว แต่หลังจากเรียนกับประเทศญี่ปุ่น คนญี่ปุ่นใช้คำศัพท์นี้ในความหมายที่ต่างไปจากเดิม (อาจารย์ไม่ได้บอกความหมายเดิมอ่ะ) แล้วคนจีนก็เรียนคำศัพท์ที่ถูกบัญญัติใหม่โดยคนญี่ปุ่นมาใช้อีกทีหนึ่ง ปัจจุบันยังมีคำศัพท์ประเภทนี้เพิ่มขึ้นเรื่อยๆ
    โดยมาก ภาษาจีนในแต่ละพื้นที่จะรับอิทธิพลจากที่ต่างๆอยู่แล้ว เช่น ทางใต้รับภาษาเหนือ หรือภาษาปักกิ่งมาใช้ หรือ ทางเหนือหรือปักกิ่งก็รับศัพท์ทางใต้หรือฮ่องกงหรือไต้หวันไปใช้เหมือนกัน
    暴走族 คำนี้ใช้เรียกพวกซิ่งมอเตอร์ไซด์
    干物女 ใช้เรียกผู้หญิงที่ไม่สนเรื่องความรักหรือแต่งงาน สนแต่งานอย่างเดียว ฮ่าๆ คำนี้เพิ่งเริ่มใช้ได้ไม่นาน ขนาดเพื่อนญี่ปุ่นในห้องยังไม่รู้เลย กร๊ากๆแต่หนังสือพิมพ์จีนเริ่มใช้แล้วนะ ที่ญี่ปุ่นอาจารย์บอกว่านิยมใช้เหมือนกัน


    A 是 A
    A 是 A จะหมายถึงการยอมรับความจริงเรื่องใดเรื่องหนึ่ง แต่มักจะมี 但是/可是/就是/不过 ตามอยู่ข้างหลัง แสดงถึงความหมายที่เปลี่ยนทิศทางไป เช่น

    他瘦是瘦,不过身体很健康。ถึงแม้ว่าเขาจะผอมไปหน่อย แต่ร่างกายของเขาก็แข็งแรง
    这东西好是好,就是太贵。ของชิ้นนี้คุณภาพดีก็จริงแต่แพงไปนิด


    简直
    เน้นว่าเหมือนหรือใกล้เคียงกัน ความหมายเกินจริงนิดๆ เช่น
    这朵纸花简直像真一样。 ดอกไม้กระดาษดอกนี้เหมือนกับของจริงเลย
    两条腿疼极了,简直站不住了。ขาสองข้างเจ็บมากแทบยืนไม่ไหว


    除非 นอกจากเสียว่า
    เน้นว่าต้องทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งหรือสิ่งใดสิ่งหนึ่งเกิดขึ้น อีกสิ่งหนึ่งถึงจะตามมา เช่น
    除非你去,她才会去。นอกจากเสียว่าคุณไป หล่อนถึงจะไป(ถ้าคุณไม่ไป หล่อนก็ไม่ไป)
    咱们八点钟在校门口见面,除非有别的急事。พวกเราแปดโมงตรงเจอกันที่ประตูโรงเรียน,นอกจากเสียว่าจะมีเรื่องด่วน


    对...来说 สำหรับ...แล้ว
    เป็นการแสดงความคิดเกี่ยวกับหรือความคิดของบุคคลหรือกลุ่มบุคคล เช่น
    对我来说,写汉字有点儿难。 สำหรับฉันแล้ว เขียนอักษรจีนค่อนข้างยาก


    只不过 เพียงแต่ว่า
    (ประธาน) 给他(她)打个电话。gěi tā (tā) dǎ gè diàn huà แปลว่า (ประธาน)ได้โทรศัพท์ไปหาเขา(หล่อน)

    เพลง今天你要嫁给我
    春暖的花开带走冬天的感伤
    微风吹来浪漫的气息
    每一首情歌忽然充满意义
    我就在此刻突然见到你

    春暖的花香带走冬天的饥寒
    微风吹来意外的爱情
    鸟儿的高歌拉近我们距离
    我就在此刻突然爱上你
    听我说
    手牵手跟我一起走
    创造幸福的生活
    昨天你来不及
    明天就会可惜
    今天嫁给我好吗

    jolin in the house
    dt(david tao) in the house
    our love in the house

    夏日的热情打动春天的懒散
    阳光照耀美满的家庭
    每一首情歌都会勾起回忆
    想当年我是怎么认识你
    冬天的忧伤结束秋天的孤单
    微风吹来苦辣的思念
    鸟儿的高歌唱着不要别离
    此刻我多么想要拥抱你
    听我说
    手牵手跟我一起走
    过着安定的生活
    昨天你来不及
    明天就会可惜
    今天你要嫁给我
    听我说
    手牵手我们一起走
    把你一生交给我
    昨天不要回头
    明天要到白首
    今天你要嫁给我

    听着礼堂的钟声
    我们在上帝和亲友面前见证
    这对男女生就要结为夫妻
    不要忘了这一切是多么的神圣
    你愿意生死苦乐永远和她在一起
    爱惜她尊重她
    安慰她保护着她
    两人同时建立起美满的家庭
    你愿意这样做吗
    yes i do!

    听我说
    手牵手一路到尽头
    把你一生交给我
    昨天已是过去
    明天更多回忆
    今天你要嫁给我
    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน

    ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×