ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    [แปลเพลง] อนิเม Vocaloid J-POP ETC

    ลำดับตอนที่ #32 : [HxH chara-song] 1/13 ของ Chrollo (Kuroro)

    • อัปเดตล่าสุด 15 ก.ย. 56


    Sung by Miyano Mamoru (Kuroro Lucifer)

    nusume tada hoshii dake
    obae motomeru mama ni
    hoshii mama inomama ni
    nusumu subete

    mureru mukankei motomeru koko
    jibun sagashi? sate doudarou

    saisho kara inochi sura attenai
    youna mono sube wa kankeinai
    nusumi tore

    nandemo kamawanai
    nanimokamo hoshii mono wo
    kanarazu te ni ireru dake
    chirabare doko made mo nigerarenai
    taeru koto naku KUMO wa iki tsudzukeru

    zureru yogen kitaru koro wo
    sakate ni tore dekiru darou?

    saisho kara sadame nado attenai
    youna mono dare mo tomerarenai
    nusumi tore

    osoreru koto wa nai nanimo
    ito ga tagaeba KOIN ni yukue tou dake
    wakare mo oshimanai nani wo osoreru?
    kuchiru koto naku KUMO wa iki tsudzukeru

    kawarugawaru ni chitte yuku koyomi
    hokori to tomo ni okuridasou
    deai to wakare ikari to kanashimi sae
    togame wa shinai

    tatoeba wakare ga eien wo mukaeru toki
    ikasubeki kumo no tamashii

    chirabare nanimokamo te ni iretara
    atokata mo naku kieru dake

    kamawanai nanimokamo hoshii mono wo
    kanarazu te ni ireru dake
    chirabare doko made mo nigerarenai
    taeru koto naku KUMO wa iki tsudzukeru

     

    盗め ただ欲しいだけ

    奪え 求めるままに

    欲しいまま 意のままに 盗む すべて

     

    群れる無関係 求める個々

    自分探し?さて、どうだろう

     

    最初から命すら

    在って無いようなもの

    術は関係ない 盗み取れ

     

    何でもカマワナイ 何もかも

    欲しいものを 必ず手に入れるだけ

    散らばれ どこまでも 逃げられない

    絶えることもなく 旅団(クモ)は生き続ける

     

    ズレる予言 来る頃を

    逆手に取れ 出来るだろう?

     

    最初から運命(さだめ)など

    在って無いようなもの

    誰も止められない 盗み取れ

     

    恐れる事はない 何も

    意図が違えば コインに行方 問うだけ

    別れも惜しまない 何を恐れる?

    朽ちることなく 旅団(クモ)は生き続ける

     

    代る代るに 散ってゆく暦

    誇りと共に 送り出そう

    出会いと別れ 怒りと悲しみさえ

    咎めはしない

     

    例えば別れが 永遠を迎える時

    生かすべき 蜘蛛の魂

    散らばれ

    何もかも 手に入れたら

    跡形もなく消えるだけ

     

    カマワナイ

    何もかも 欲しいものを

    必ず手に入れるだけ

     

    散らばれ

    どこまでも逃げられない

    絶えることなく 旅団(クモ)は生き続ける

     

    Translation

    ขโมยมาซะ ก็แค่อยากได้
    ช่วงชิงมาซะ ทั้งๆ ที่แสวงหา
    ทั้งๆ ที่ต้องการ ทั้งๆ ที่ปรารถนา
    จะขโมยมา ทุกสิ่งทุกอย่าง

    ไม่เกี่ยวกับการชุมนุม ทีละสิ่งที่แสวงหา
    ค้นหาตัวเอง? นั่นสิ มันยังไงกันนะ

    สิ่งที่ไม่มีอยู่แม้แต่ชีวิตตั้งแต่แรกแล้วพรรค์นั้น
    วิธีการไม่เกี่ยวกัน  ขโมยเอามันมาซะ

    ไม่ว่าอะไรก็ไม่สนใจ อะไรก็ตาม
    ก็แค่จะเอาสิ่งที่อยากได้มาไว้ในมือให้ได้
    กระจัดกระจายไปเถอะ ไม่ว่าจะไปถึงที่ไหน ก็ไม่มีทางหนีพ้น
    ไม่มีการสิ้นสุด แมงมุมจะมีชีวิตอยู่ต่อไป

    เวลาที่การพยากรณ์คาดเคลื่อนไปมาถึง
    ใช้มันให้เป็นประโยชน์ ทำได้ใช่ไหมล่ะ

    สิ่งที่ไม่มีโชคชะตาอยู่ตั้งแต่แรกพรรค์นั้น
    ไม่ว่าใครก็หยุดยั้งไม่ได้ ขโมยเอามันมาซะ

    เรื่องที่กลัวนั้นไม่มี ไม่ว่าอะไร
    ถ้าความตั้งใจไม่สอดคล้องกัน ก็แค่ถามเหรียญถึงทางที่ควรไป
    แม้การจากลาก็ไม่รู้สึกเสียใจ จะกลัวอะไร?
    ไม่มีการเน่าเปื่อย แมงมุมจะมีชีวิตอยู่ต่อไป

    ปฏิทินที่เวียนกันกระจัดกระจายไปเรื่อยๆ
    จะส่งออกไปพร้อมกับความภาคภูมิใจ
    แม้แต่การพบกันและการจากลา
    ความโกรธาและความเศร้าโศก
    ก็ไม่มีการต่อว่ากัน

    สมมุติว่าการลาจาก คือเวลาที่ต้อนรับความเป็นนิรันดร์
    สมควรปล่อยให้มีอยู่ต่อไป จิตวิญญาณของแมงมุม

    กระจัดกระจายไปเถอะ
    อะไรก็ตาม ถ้าคว้ามันมาได้แล้วล่ะก็
    ก็แค่จะหายไปอย่างไร้ร่องรอย

    ไม่ว่าอะไรก็ไม่สนใจ อะไรก็ตาม
    ก็แค่จะเอาสิ่งที่อยากได้มาไว้ในมือให้ได้
    กระจัดกระจายไปเถอะ ไม่ว่าจะไปถึงที่ไหน ก็ไม่มีทางหนีพ้น
    ไม่มีการสิ้นสุด แมงมุมจะมีชีวิตอยู่ต่อไป

    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน

    ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×