ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    ภาษาจีน ภาษาพูด

    ลำดับตอนที่ #3 : ตอนที่สาม

    • อัปเดตล่าสุด 30 มี.ค. 51



    甩 shuǎi ทิ้ง (ใช้ในกรณีความรักของชายหญิง ใช้บ่อยมาก)

    幸灾乐祸 xìngzāilèhuò มีความสุขบนความทุกข์ของผู้อื่น

    哈巴狗 hābāgǒu คนที่ขี้ประจบ(คำด่า)

    小绵羊 xiǎomiányáng ลูกแกะ,คนที่หัวอ่อน,คนที่ว่านอนสอนง่าย

    麻辣烫málàtàng ชื่ออาหารพื้นเมืองชนิดหนึ่ง,hot and spicy soup(คนไทยกินก็พอกินได้ แต่บางคนกินแล้วท้องเสีย ถ้าจะกินต้องระวังด้วย)

    语境 yujìng 语言环境,contextผ้าที่ใช้ตัดเสื้อผ้า,比喻有某种特点适合干某一行的人,material
    娘娘腔 niángniangqiāng ผู้ชายบางคนพูดแล้วเสียงแหลมเล็กเหมือนผู้หญิง,girly (ใช้เป็นคำด่ากระทบก็ได้)

    冒傻气 màoshàqì บ๊องๆ

    脱口而出 tuōkǒuérchū  พูดโดยไม่คิด

    走火入魔 zǒuhuǒrùmó ตั้งใจทำอย่างใดอย่างหนึ่งมากเกินไป

    出吃奶的(劲)力气 chūchīnǎide(jìn)lìqì  พยายามสุดชีวิต

    不管三七二十一 bùguǎnsānqīèrshíyī ไม่สนอะไรทั้งนั้น

    别去咬你不动的骨头 biéqùyǎonǐbùdòngdēgǔtǒu อย่าฝืนทำในสิ่งที่ทำไม่ได้

    打了个照面 dǎlēgèzhàomiàn ทักทาย(อาจจะทักเป็นคำพูดหรือมองกันหรือพยักหน้าให้กันก็ได้เป็นภาษาพูดมากกว่า打招呼)

    过来人 guòláirén คนที่ผ่านมาก่อน,คนที่มีประสบการณ์มาก่อน,คนที่อาบน้ำร้อนมาก่อน

    都....了 หมายถึง 已经

    有余 you(เสียงสาม)yú มีส่วนที่เหลือ,มีเศษ,have enough and to spare (คำนี้ออกเสียงพ้องกับคำว่า 有鱼 ที่แปลว่ามีปลา ด้วยเหตุนี้ คนจีนถือว่ากินปลาเป็นการทำให้ตัวเองโชคดี มีเหลือเก็บ)

    养老送终 yanglaosòngzhongเลี้ยงดูยามแก่เฒ่าเฝ้าดูแลก่อนตายและจัดงานศพให้ คำว่า 送终 ไปพ้องเสียงกับคำว่า 送钟 ที่แปลว่าส่งนาฬิกา เพราะฉะนั้น คนจีนจะไม่ส่งนาฬิกาเป็นของขวัญ เพราะถือว่าเป็นการแช่งให้ตาย

    雨伞 yǔsǎn แปลว่าร่ม คำว่า 散 พ้องเสียงกับคำว่า ที่แปลว่าแยก,กระจาย เพราะฉะนั้นคนจีนจะไม่ส่งร่มเนื่องในโอกาสแต่งงาน

    梨 lí แปลว่าสาลี่ คนจีนจะไม่ผ่าสาลี่กินเพราะ 分梨 (ผ่าหรือแบ่งสาลี่) กับ 分离 (แยกจากกัน) ออกเสียงเหมือนกัน

    做贼心虚 zuòzéixinxu ทำเรื่องไม่ดีไว้กลัวผู้อื่นรู้เลยหวามระแวงตลอดเวลา,比喻做了坏事怕被人知道而提心吊胆,to have a guilty conscience

    报价 bàojià 卖方向买方报出商品的售,ผู้ขายบอกราคาผู้ซื้อ
    疑神疑鬼 yíshényígui 形容疑心重重,胡乱猜疑,be filled with suspicions
    蒙在鼓里 méng zài gǔ lǐ  比喻受人蒙蔽,对身边发生的事全然不知,
    to be in the dark
    蒙蔽
    méngbì 隐瞒真相,骗人,ปิดบัง,อำพราง
    死沉 sǐchén ,หนักมาก,
    นอนหลับลึก
    留校 liúxiào กักไว้อยู่ในโรงเรียนเพื่อทำงานหรือเรียนหนังสือเพิ่ม,กักบริเวณ

    老人与海 ของ 海鸣威
    秋天的夜凋零在漫天落叶里面
    泛黄世界一点一点随风而渐远
    冬天的雪白色了你我的情人节
    消失不见爱的碎片
    翻开尘封的相片
    想起和你看过
    的那些老旧默片
    老人与海
    的情节
    画面中你却依稀在浮现
    然而地球另一边
    飞机带走了我的思念呵
    一个人的海边
    海潮循环仍不变
    空荡的世界
    我们之间呼吸少了一些
    老人默默抽着烟
    和我一起失眠
    直觉呈现
    等待也是种信念
    女:海的爱太深时间太浅
    爱你的心怎能搁浅
    老人的线紧牵爱的信念
    岁月的帆渐行渐远
    秋天的夜凋零在漫天落叶里面
    泛黄世界一点一点随风而渐远
    冬天的雪白色了你我的情人节
    消失不见爱的碎片铺满灰尘的乐章第二页
    放在那里好久都没练
    静静写下诗篇
    等待从大海的另一边
    却被季风变线 you know
    爱所维系的生命线
    在风浪中摇曳
    我依然坚守这一切
    老人他默默牵着线
    和我一起哽咽
    也许明天也许很远很远
    冬季终结纯白最后消失的那天
    爱的诺言一点一点却走向长眠
    宁静前夜老人守候着他的心愿
    海的对面你我两个世界


    可靠 kě kào
    อาศัยได้,พึ่งพาได้,เชื่อถือได้

    理亏 lǐ kuī
    ไม่สมเหตุผล
    呆会儿 dāihui'er
    เดี๋ยว
    小心眼 xiǎoxīnyǎn
    โกรธง่าย(คล้ายกับ小气)
    读到过 dúdàoguò
    เคยอ่านเจอ

    没有好果子吃 méiyǒuhǎoguǒzichī
    ไม่มีผลดีอะไรเลย

    ปล. บางคำพิมพ์พินอินไม่ได้ เพราะมันจะกลายเป็นตัวสี่เหลี่ยมอ่านไม่ออก เพราะฉะนั้นก็เลยพิมพ์อักษรอังกฤษธรรมดา
    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน

    ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×