ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    [แปลเพลง] อนิเม Vocaloid J-POP ETC

    ลำดับตอนที่ #21 : [Dantalian no Shoka OP01] Cras Numquam Scire

    • อัปเดตล่าสุด 28 ส.ค. 58




    Sung by Yucca, Japanese lyric by Hugh Anthony Disward (Ono Daisuke)\\


    Lyric

    Lune oqui cr pos tatumn.
    Homu aude cr dis Soenan.
    Cure Tint le vid siesta.
    Mimo scap ler nox grad.

    Astr scrib cr pos arcan.
    Homu scire cr dis Abesn.
    Infor Sintac le tabu vern.
    Gigan Leinau le nascour.

    Cae lie imam plati nor main.
    Tempo le imam celer or mint.
    Nihil dis scio Igo rina nis.
    Colle Sintac mi
    Sina cader plutien.

    Igo clama re nihil minus.
    Dis sciren ex Soenan.
    Conti affir mia Celest.
    Nova Sol ie rad four.

    月は静かに語る
    だれにも聴こえぬ声で
    繰り返す潮の満ち引き
    消えゆく記憶の情景

    星は密かに記す
    だれにも解らぬ文字で
    無限の言葉が渦巻き
    千億の本が産まれた

    僕には空が広すぎて
    時の刻みは速すぎて
    何も知らぬまま虚しく
    集めた言葉も
    土の中に朽ちるだけ

    それでも僕は叫ぶ
    わけも解らず声を上げる
    せめて響きは天にとどけ
    日もやがて昇るだろう

    卑屈な闇が答えた
    未来を見た者はいないと
    僕は虚空に手をのばし
    冷たい風をつかむ

    絶望よ吹き抜けろ!
    夢も苦悩もすべて過去へ
    地上はまどろむ薄明の中
    僕は前に進む
    まだ見ぬ明日へ

    Romaji

    tsuki wa shizukani kataru
    dare ni mo kikoenu koe de
    kurikaesu shio no michi hiki
    kieyuku kioku no joukei

    hoshi wa hisoka ni shirusu
    dare ni mo wakaranu moji de
    mugen no kotoba ga uzumaki
    sen oku no hon ga umareta

    boku ni wa sora ga hiro sugite
    toki no kizami wa haya sugite
    nani mo shiranumama munashiku
    atsumeta kotoba mo
    tsuchi no naka ni kuchiru dake

    soredemo boku wa sakebu
    wake mo wakarazu koe wo ageru
    semete hibiki wa ten ni todoke
    hi mo yagate noboru darou

    hikutsu na yami ga kotaeta
    mirai wo mita mono wa inai to
    boku wa kokuu ni te wo nobashi
    tsumetai kaze wo tsukamu

    zetsubou yo fuki nukero!
    yume mo kunou mo subete kako he
    chijou wa madoromu hakumei no naka
    boku wa mae ni susumu
    mada minu ashita he



    Translation

    จันทราขับขานอย่างเงียบเชียบ

    ด้วยเสียงที่ไม่มีผู้ใดสามารถได้ยิน

    กระแสน้ำขึ้นและลงซ้ำแล้วซ้ำเล่า

    เหตุการณ์ในความทรงจำเลือนหายไปเรื่อยๆ

     

    ดวงดาราจดบันทึกอย่างลับๆ

    ด้วยตัวอักษรที่ไม่มีผู้ใดสามารถเข้าใจ

    ถ้อยคำอันไร้จุดสิ้นสุดหมุนวน

    ก่อกำเนิดหนังสือนับแสนล้านขึ้นมา

     

    สำหรับผม ท้องฟ้านั้นกว้างใหญ่เกินไป

    ส่วนเสี้ยวของเวลาผันผ่านเร็วเกินไป

    ว่างเปล่าโดยที่ไม่รู้อะไร

    ทั้งถ้อยคำที่รวบรวมเอาไว้

    ก็เน่าเปื่อยลงสู่ผืนดิน

     

    ถึงกระนั้นผมก็ยังร่ำร้อง

    เปล่งเสียงที่ไม่เข้าใจเหตุผล

    อย่างน้อยเสียงสะท้อนก็คงส่งไปถึงสรวงสวรรค์

    และพระอาทิตย์ก็คงจะขึ้นในอีกไม่ช้า

     

    ความมืดอันต้อยต่ำขานตอบ

    ว่าไม่มีผู้ใดมองเห็นอนาคต

    ผมยื่นมือไปสู่ท้องนภาอันว่างเปล่า

    ยึดจับสายลมหนาว

     

    ความสิ้นหวังจงพัดผ่านไป

    พาเอาทั้งความฝันและความทุกข์ทรมานทั้งหมดสู่อดีตกาล

    เหนือผืนแผ่นดินภายในแสงเรืองๆที่ผล็อยหลับไป

    ผมจะก้าวไปข้างหน้า

    ไปสู่อนาคตที่ยังคงมองไม่เห็น


    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน

    ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×