คืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด
คุณแน่ใจว่าต้องการคืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด ?
ลำดับตอนที่ #9 : ส่งงาน (4 Sq. FEET NEXT TO YOU)
ผู้วิจารณ์ : No.1
4
Sq. FEET NEXT TO YOU
รู้สึกดีใจมากค่ะที่ได้มีโอกาสได้เป็นผู้วิจารณ์ผลงานชิ้นนี้
แนวนี้คือแนวที่เราปลื้มมากที่สุด แอบกด fav. ไว้เรียบร้อย ติ่งขอฝากเนื้อฝากตัว? ขอให้ไรท์เตอร์ผลิตผลงานน้ำดีแบบนี้ออกมาเรื่อยๆนะคะ พร้อมจะติดตามอ่านเสมอ
มีอะไรผิดพลาดในการวิจารณ์ มือใหม่ก็ขออภัยไว้ ณ ที่นี้ด้วยนะคะ ;)
ขอบคุณที่ไว้ใจใช้บริการนะคะ
♦ ชื่อเรื่อง (10) ♦ 8/10
บอกตรงๆว่าในความคิดเห็นของคนอ่านคนนึงที่บ้าคลั่งหมกมุ่นกับนิยายแปลและนิยายแนวอินดี้แบบนี้ชอบมากๆค่ะ
แต่ในฐานะของนักวิจารณ์นิยายคิดว่าอาจจะสามารถทำให้ผู้อ่านเข้าใจในวงกว้างมากขึ้นถ้าเพิ่มชื่อเรื่องภาษาไทยเข้าไปด้วย
♦ พล็อตโดยรวม (30) ♦ 28/30
พล็อตอาจจะยังไม่แบไต๋ชัดเจน แต่ที่ดึงดูดที่สุดสำหรับเราคือ
คำโปรยนิยายค่ะ มีเสน่ห์มากๆ
จากที่คิดว่าจะเข้ามาอ่านไม่เกินสามสี่บทตามกฏของบ้านวิจารณ์นิยาย
กลายเป็นว่าอยากจะอ่านรวดเดียวจบ ชอบความลึกลับของเรื่องที่สามารถทำให้เรื่องที่ดูปกติธรรมดากลายเป็นเรื่องที่อ่านแล้ววางไม่ลง
มีลูกเล่นอะไรมาสะดุดใจเราได้ตลอดเวลา
♦ การเล่าเรื่อง (20) ♦ 19/20
เริ่มแบบสั้นๆ ใช้คำว่ากระชับมากในบทแรก
อาจจะเป็นเหมือนบทนำที่อยากจะแยกออกมาให้โดดเด่นสไตล์เหมือนฉากในความทรงจำ
คิดว่าถ้าเรานำบทที่สองไปต่อในบทแรกเลยก็ยังไม่ยาวจนเกินไปค่ะ อาจจะขีดเส้นเว้นให้เห็นว่าเป็นการตัดฉากกลับมาในปัจจุบันก็ได้
ชอบตรงจุดที่เรื่องราวดำเนินไปอย่างมีจังหวะ เหมือนดนตรีที่ขึ้นจากช้าไปเร็วสลับกันไป
ชอบฉากที่สองตัวละครถกกันเรื่องหนัง รู้สึกว่ามันเรียลมากๆ
เป็นหนังที่เราเคยดูอยู่ประมาณ 80% ปัญหาคือมีคำอธิบายหนังสั้นไปหน่อยและไม่ครบทุกเรื่อง สำหรับคนอ่านที่ไม่ใช่คอหนังต่างประเทศอาจจะต้องเสิร์ช
Google กันวุ่นวาย เลยแนะนำให้เพิ่มคำอธิบายเข้าไปอีกค่ะ
♦ การใช้ภาษา (10) ♦ 9/10
ขอชมก่อนเลยค่ะว่าคำผิดน้อยถึงน้อยมาก(มีบางคำที่คนมักจะใช้ผิดหลุดมา เช่น ร้อน ต้องเป็น
ร้าน อาจจะรีไรท์อีกสักรอบเพื่อเก็บรายละเอียด) สำนวนการเล่าเรื่องทำให้นึกถึงนิยายแปลของของนักเขียนชาวฝรั่งเศส
กีโยม มุสโซ ภาษาสวยนุ่มละมุนแต่แอบแฝงการเสียดสีสังคมในปัจจุบันได้เหมือนการเชือดนิ่มๆ
(เช่น จุดที่พุดไม่มีสมาร์ทโฟนให้เล่นซื้อเวลา ชอบคำนี้มากๆเหมือนบรรยายสังคมก้มหน้าได้ในประโยคเดียว) บรรยายได้เห็นภาพเหมือนบทภาพยนตร์มากกว่านวนิยาย
คืออ่านไปก็สามารถจินตนาการออกเป็นฉากๆ บางช่วงบางตอนก็สามารถทำให้คนอ่านอย่างเรารู้สึกเหมือนตัวเองหลุดเข้าไปในอารมณ์ของตัวละครในเรื่องจริงๆ
มีจุดที่สะดุดคือการใช้ ฉัน-คุณ ของคุณผู้ชาย อาจจะใช้เป็น ผม อาจจะเหมาะกว่า
ขอแอบเดาว่าไรท์เตอร์ชอบอ่านนิยายต่างประเทศที่ใช้ I กับ You เหมือนๆกับเรา
เพราะเราก็ติดปัญหาเรื่องการใช้สรรพนามเหล่านี้เวลาเขียนนิยายเสมอ เลือกสรรพนามให้มันเข้ากับอารมณ์นิยายของตัวเองไม่ใช่เรื่องง่ายๆเลย
เรื่องสุดท้ายคือการใช้คำทับศัพท์ อาจจะใส่คำแปลพ่วง[1]ด้วยถ้าต้องการทำให้นิยายดูเป็นทางการมากขึ้น
♦ ตัวละคร (20) ♦ 17/20
ปลื้มตัวละครทุกตัวนะ ไรท์เตอร์ทำในจุดนี้ได้ดีมาก ทำให้ตัวละครทุกตัวดูสมจริงมีเนื้อมีหนัง
ข้อมูลเบื้องต้นของตัวละครค่อนข้างพร้อม แต่ถ้าอยากจะเพิ่มความสมจริงให้มากยิ่งขึ้น
สิ่งทีต้องอัดคือข้อมูลปลีกย่อยค่ะ (ตรงนี้มีคำแนะนำที่เราใช้อยู่บ่อยๆคือการร่างรายละเอียดตัวละครแยกไว้ในสมุดสักเล่ม
ให้เหมือนเป็นประวัติบุคคลจริงๆ เช่น ใส่ข้อมูล รูปร่าง,นิสัย,อดีต,ความชอบ ลฯล) ชอบที่ความรู้สึกของตัวละครค่อยๆเติบโตไปตามเนื้อเรื่องอย่างเป็นธรรมชาติ
ชอบอารมณ์ขันแบบตลกร้ายของตัวเอกอย่างพุดมากๆรู้สึกว่านางเป็นตัวละครผู้หญิงที่เท่มากๆ
♦ การตกแต่งบทความ (10) ♦ 10/10
จุดนี้ถือว่าไรท์เตอร์ทำได้ดีค่ะ โทนสีสวย จัดรูปแบบสะอาดตาดูไม่เยอะไปไม่น้อยไป
เพลงประกอบลงตัว ที่สำคัญที่สุดคือหลอกให้คุณพี่เข้าใจว่าคือนิยายสายตะวันตกแน่นอน
ก่อนจะโดนโลเกชั่นประเทศสยามเข้าแทรกอย่างจัง
รวมทั้งหมด 91/100 คะแนน
เซ็นรับงานตรงนี้เลยค่ะ ♣
นามปากกา:
ชื่อบทความ:
วันที่:
พอใจกับคำวิจารณ์มากน้อยแค่ไหน:
ความคิดเห็น