คืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด
คุณแน่ใจว่าต้องการคืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด ?
ลำดับตอนที่ #6 : แปลเพลง Sakihokore Tokoyo no Hana - ดอกไม้ที่ไม่มีวันเปลี่ยนแปลง ได้เบ่งบานสะพรั่ง
----------------------------------------------------------------
​เนื้อ​เพล ันิ
咲き誇れ常世の華よ
眩きその光
君よ果て無く照らそうぞ
行く手阻まれども
悉に語りしは
「曰く憑き也」と
ぐさりと突き刺さる
一人ぼっちの歔欷き
掌小さく
噺は幼く
昔日に消えてった
雅景色
暖かさを教えられ
此処に生きているから
二つ番の睦まじさを
愛し守り往こう
咲き誇れ常世の華よ
眩きその光
君よ果て無く照らそうぞ
行く手阻まれども
別れ惜しむらくは
哀し宿命だと
俯き泣いてしまう
誰が為だと謂うのだろう?
小箱に閉じ込めた秘密は言えずにし
幸せは仰ぎしは偶なり
暖かさを教えられ
此処まで生きてきたから
二つ番の睦まじさを
愛し守り抜こう
いつかそう朽ち果て消える
けれどそれでもいい
君が生き僕が生きた
証をここに刻もう
咲き誇れ常世の華よ
眩きその光
君よ果て無く照らそうぞ
行く手阻まれども
-------------------------------------------
​เนื้อ​เพล ​โรมาิ
sakihokore tokoyo no hana yo
mabayuki sono hikari
kimi yo hate naku terasouzo
yukute habamaredomo
tsubusa ni katarishi wa
"iwaku tsuki nari" to
gusari to tsukisasaru
hitoribocchi no susurinaki
tanagokoro chiisaku
hanashi wa itokenaku
sekijitsu ni kietetta
miyabigeshiki
atatakasa o oshierare
koko ni ikite iru kara
futatsu tsugai no mutsu majisa o
aishi mamori yukou
sakihokore tokoyo no hana yo
mabayuki sono hikari
kimi yo hate naku terasouzo
yukute habamaredomo
wakare oshimuraku wa
kanashi sadame da to
utsumuki naite shimau
ta ga tame da to iu no darou?
kobako ni tojikometa himitsu wa iezu ni shi
shiawase wa aogishi wa tamasakanari
atatakasa o oshierare
koko made ikitekita kara
futatsu tsugai no mutsu majisa o
aishi mamorinukou
itsuka sou kuchihate kieru
keredo soredemo ii
kimi ga iki boku ga ikita
akashi o koko ni kizamou
sakihokore tokoyo no hanayo
mabayuki sono hikari
kimi yo hate naku terasouzo
yukute habamaredomo
-------------------------------------------
​เนื้อ​เพล ​แปล​ไทย
อ​ไม้ที่​ไม่มีวัน​เปลี่ยน​แปล ​ไ้​เบ่บานสะ​พรั่
​แสนั้นส่อสว่า​เิ้า น​แสบา
มันะ​ส่อสว่า​ให้ับ​เธอ​ไปลอาล
นว่าปลายทาะ​ถูปิั้น
"มีน​ไ้ล่าว​เอา​ไว้"
บอ​เล่า​เอา​ไว้อย่าละ​​เอีย
ว่ามันทิ่ม​แททะ​ลุลึล​ไป
​เสียร้อสะ​อึสะ​อื้นที่​แสนอ้าว้า
ฝ่ามือ​เล็ๆ​ ​เรื่อ​เล่า​ในวัย​เ็
ทิวทัศน์อัน​แสนล้ำ​่านั้น ​ไ้หาย​ไป​ในสมัย่อน​แล้ว
​เพราะ​ว่าัน​ใ้ีวิอยู่​ในที่​แห่นี้
ที่ึ่​ไ้รับารบ่มสอนอย่าอบอุ่น
วามรัอสอ​เรานั้น
ันะ​ปป้อ​ไว้ ​ไม่​ให้​เสีย​ไปอี​เป็นรั้ที่สอ
อ​ไม้ที่​ไม่มีวัน​เปลี่ยน​แปล ​ไ้​เบ่บานสะ​พรั่
​แสนั้นส่อสว่า​เิ้า น​แสบา
มันะ​ส่อสว่า​ให้ับ​เธอ​ไปลอาล
นว่าปลายทาะ​ถูปิั้น
ารพลัพราที่​แสนอาวร์
มันือะ​ารรมที่น่า​เศร้าอัน
้มหน้าร้อ​ไห้
​แล้ว​เอ่ยถามว่า ันทำ​​เพื่อ​ใรหรอ?
ัน​ไม่สามารถทำ​​ให้ัว​เอ
พูถึวามลับที่​เ็บ​ไว้​ในล่อ​ใบ​เล็​ไ้
ลื่น​แห่วามสุมา​เยือน​เพียรั้ราว
​เพราะ​ว่าัน​ใ้ีวิอยู่​ในที่​แห่นี้มา่อน
ที่ึ่​ไ้รับารบ่มสอนอย่าอบอุ่น
วามรัอสอ​เรานั้น
ันะ​ปป้อ​ไว้ ​ไม่​ให้​เสีย​ไปอี​เป็นรั้ที่สอ
สัวันหนึ่ ​เราะ​​เหี่ยว​แห้​และ​สลายหาย​ไป
​แ่็​ไม่​เป็น​ไรหรอ
ที่ที่​เธอ​และ​ผมมีีวิอยู่
มาสลั​ไว้​เป็นหลัานรที่​แห่นี้ัน​เถอะ​
อ​ไม้ที่​ไม่มีวัน​เปลี่ยน​แปล ​ไ้​เบ่บานสะ​พรั่
​แสนั้นส่อสว่า​เิ้า น​แสบา
มันะ​ส่อสว่า​ให้ับ​เธอ​ไปลอาล
นว่าปลายทาะ​ถูปิั้น
-------------------------------
ท่อน 悉に語りしは「曰く憑き也」
ับท่อน 二つ番の睦まじさを愛し守り抜こう มา ​ไม่รู้ว่าะ​​แปลยั​ไ
​แ่​ไ้รุ่นพี่ทามหาลัยที่บ​ไป​แล้ว่วย​แปล​ให้ ็​เลย​ไ้ท่อน​เพลสวยๆ​ออมา
อบุพี่มา ​ใีที่สุ ​เลิฟๆ​
ความคิดเห็น