ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    <@-@>เนื้อเพลงสากล<@-@>

    ลำดับตอนที่ #1 : Bokuno Kimo chi >>>> wat

    • อัปเดตล่าสุด 15 ก.ย. 49


    Bokuno kimo chi

    Kimi ni okuru yo
    Boku kara no kono  Kimochi 
    Ari no mama tsutaetai
    Shiroku hikaru kisetsu wo soete
    Utsuri kawaru kisetsu wa
    Kitayori no kaze ni nagasarete
    Ki ga tsukeba kotoshi no owari ni
    Nokosareta IBENTO ga hitotsu
    Itsumo yori sukoshi dake
    Hashai de iru kimi wo yokome de
    Kiokure kimi no boku wa nantonaku
    Ippo hiite miteta
    Hirahira to yuki ga mau goro ni wa
    Sonna kimi ga naze ka itoshikute
    Boku wa kimi ni kansha shi teru no sa
    Umaku ie nai kedo
    *Soshi te boku no negai wa
    Kimi ga warau sono koto ga
    Nani yori mo tada ureshi kute
    Kimi ni okuru yo
    Boku kara no kono kimochi
    Ari no mama tsutaetai
    Shi roku hikaru kisetsu wo soete
    Kazarareta machinami ni
    Itsushikas  kimochi odorasarete
    Tokubetsu ga ni gate na boku demo
    Enshutsu wo kokoromi tarishi  te
    Nichijou ni owareteru
    Boku mo kyou wa kimi no tame dake
    Sasayakana nani ka wo okurou to
    Omoi meguraseta
    Hirahira to yuki ga mau goro ni wa
    Futari de aruku yoru namikimichi
    Itsu no ma ni akaru IRUMINEESHON
    Hikari ni somaru machi
    Sonna futari no kisetsu
    Kimi ga warau sore dake wo
    Boku wa tada mite itakute
    Kyou dake ja naku
    Mainichi ga kimi dake ni
    Tokubetsu de itsumademo
    Kono kimochi  wa kisetsu wo koete
    "Boku ga kimi wo mamoru" toka
    Kantan ni wa ie nai kedo
    Boku wa kimi to muki au yori
    Onaji mirai futari muite itai
    *Repeat
    Lalala...




    คำแปล
    *ส่งผ่านถึงเธอ ด้วยความรู้สึกนี้จากฉัน อยากถ่ายทอดออกมา
    ไปกับฤดูกาลที่ขาวโพลน ฤดูกาลที่ผันแปรไป

    สายลมที่พัดมาจากทางเหนือ ทำให้รู้สึกว่าปีนี้จะสิ้นสุดลงแล้ว
    แต่มีสิ่งหนึ่งที่ยังคงหลงเหลืออยู่ เพียงเล็กน้อยที่มากขึ้นกว่าเดิม
    แอบมองเธอที่สดใสร่าเริง ฉันเป็นคนขี้อายก็เลยไม่รู้จะทำอย่างไร
    จึงได้แต่เพียงดูอยู่ห่างๆ ตอนที่หิมะโปรยปรายลงมานั้น
    คงเป็นเพราะความรักของเธอ ฉันจึงอยากขอบคุณเธอ
    แต่ก็ไม่รู้จะพูดอย่างไรดี
    **สิ่งที่ฉันปรารถนาก็คือ
    รอยยิ้มของเธอ ซึ่งทำให้ ฉันมีความสุขเหนือสิ่งอื่นใดทั้งหมด (ซ้ำ * )
    ท่ามกลางเมืองที่ถูกประดับประดา เมื่อใดกันที่ความรู้สึกจะได้ถ่ายทอดออกมา
    แต่เพราะฉันไม่ถนัดเอาซะเลย ก็เลยต้องลองพยายามดู
    ในแต่ละวันที่ผ่านพ้นไป ตอนนี้ฉันทำเพียงเพื่อเธอเท่านั้น
    แม้จะเป็นแค่เรื่องเล็กๆ ก็คิดว่าจะทำให้เธอ
    ตอนที่หิมะโปรยปรายลงมานั้น ขณะที่สองเราเดินอยู่ริมทาง
    มีแสงไฟประดับประดาอยู่สว่างไสว จนทำให้เมืองเต็มไปด้วยแสงสว่าง
    ฤดูกาลของสองเรา รอยยิ้มของเธอ เพียงแค่นี้ที่ฉันอยากจะเห็น
    ไม่เพียงแค่วันนี้เท่านั้น แต่ทุกๆวันจะมีเพียงแค่เธอ
    ความรู้สึกนี้จะพิเศษและคงอยู่ตลอดไป จนผ่านพ้นฤดูกาลนี้ไป
    คำพูดที่ว่า "ฉันจะปกป้องเธอ" กลับไม่สามารถเอ่ยออกมาได้โดยง่าย
    และยิ่งกว่าการที่เราได้เจอหน้ากัน คืออยากจะมุ่งไปสู่อนาคตที่ร่วมกันของสองเรา


    Japan language 
    僕のキモチ
    作詞: WaT 作曲: WaT
    君に贈るよ
    僕からの このキモチ
    ありのまま 伝えたい
    白く光る季節を添えて
    移り変わる季節は
    北寄りの風に流されて
    気が付けば今年の終わりに
    残されたイベントが一つ
    いつもより少しだけ
    はしゃいでいる君を横目で
    気後れ気味の僕はなんとなく
    一歩引いて見てた
    ひらひらと雪が舞う頃には
    そんな君がなぜか愛しくて
    僕は君に感謝してるのさ
    うまく言えないけど
    ※そして僕の願いは
    君が笑う そのことが
    何よりもただうれしくて
    君に贈るよ
    僕からの このキモチ
    ありのまま 伝えたい
    白く光る季節を添えて※
    飾られた街並みに
    いつしか気持ち踊らされて
    特別が苦手な僕でも
    演出を試みたりして
    日常に追われてる
    僕も今日は君のためだけ
    ささやかな何かを贈ろうと
    思いめぐらせた
    ひらひらと雪が舞う頃には
    二人で歩く夜 並木道
    いつの間に灯るイルミネーション
    光に染まる街
    そんな二人の季節
    君が笑う それだけを
    僕はただ見ていたくて
    今日だけじゃなく
    毎日が 君だけに
    特別で いつまでも
    このキモチは季節を越えて
    「僕が君を守る」とか
    簡単には言えないけど
    僕は君と向き合うより
    同じ未来二人向いていたい



    ใครอ่านตัวคันจิออกช่วยด้วยดิ
    ดันมีเนื้อญี่ปุ่น แต่ดันอ่านคันจิไม่ออกสักตัว -*-
    อ่านคันจิทีไรดันคิดถึงตัวจีนเกือบทุกที

    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน

    ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×