ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    มาเรียนรู้ภาษาญี่ปุ่นกันเน้อ

    ลำดับตอนที่ #7 : กริยารูป -MASU-

    • อัปเดตล่าสุด 21 ต.ค. 51


    การผันกริยารูป ~MASU 「ます形の活用」

    ทำไมต้องมี ~masu Form?

    -คำตอบก็คือเพื่อ ความสุภาพ (มันก็แน่อยู่แล้วนี่เนอะ 555)
    -นอกจากนั้น กริยาที่ผันเป็น ~masu Form แล้ว ยังสามารถนำไปใช้กับรูปอื่น ๆ ต่อได้อีกหลากหลายรูปแบบ หรือนำไปเชื่อมกับกริยาอีกตัว หรือนำไปผันต่อได้อีกหลาย ๆ ขั้นด้วย กล่าวได้ว่ากริยารูป ~masu Form เปรียบได้กับรากฐานของการผันกริยาเลยล่ะ

    วิธีการผัน ~masu Form?

     ก่อนอื่น ก็ต้องดูว่ากริยาที่เราจะผันนั้น อยู่ Group ไหน  ใครไม่รู้ดูตอนที่ 6

    เรามาดูหลักการผันในแต่ละ Group ที่แตกต่างกันตามตารางด้านล่างนี้เน้อ

     


     

    -กริยากลุ่มที่ 1

    - กริยากลุ่มที่ 1 นั้น ก็คือกริยาที่ลงท้ายด้วยเสียง "อุ", "คุ", "สึ", "ทซึ" ฯลฯ นั่นเอง ซึ่งหลักการผันก็คือ

    - เปลี่ยนเสียง "=อุ" ทั้งหลายแหล่ ให้กลายเป็นเสียง "=อิ" จากนั้น เติม ~ます ก็เป็นอันเสร็จเรียบร้อย เช่น

    Ex: 買う = kau = ซื้อ
    -
    > 買い (เปลี่ยนเป็นแถว "อุ" ให้เป็นเสียง "อิ") > 買います (เติม "มัส" ต่อท้าย)

    Ex: 読む = yomu = อ่าน
    -
    > 読み (เปลี่ยนเป็นแถว "มึ" ให้เป็นเสียง "มิ") > 読みます (เติม "มัส" ต่อท้าย)

    -กริยากลุ่มที่ 2

    - กริยากลุ่มที่ 2 ลงท้ายด้วยแถวเสียง "~อิรึ" และ "~เอะรึ" ซึ่งหลักการผันก็คือ

    - ตัด "~る=รึ" และ "~る=~รึ" ทิ้งไปซะ จากนั้นเติม ~ます ได้เลย เท่านี้ก็เรียบร้อย แบบง่าย ๆ ไม่วุ่นวาย เช่น

    Ex: 見る = miru = มอง, ดู
    -
    (ตัด "รึ" ทิ้ง) > ます (เติม "มัส" ต่อท้าย เสร็จเรียบร้อย)

    Ex: 支える = sasa'eru = สนับสนุน, ค้ำจุน
    -
    支え (ตัด "รึ" ทิ้ง) >支えます (เติม "มัส" ต่อท้าย นี่ก็เสร็จง่าย ๆ อีกแล้วครับท่าน)

    -กริยากลุ่มที่ 3

    - อย่างที่บอก กริยากลุ่มที่ 3 เป็นกลุ่มพิเศษที่มี "する=suru=ทำ" และ "来る=kuru=มา" เพียง 2 ตัวเท่านั้น ซึ่งหลักการผันก็คือ

    - สำหรับ する
    - ให้เปลี่ยนเป็น
    "します=shi-masu" ได้เลยครับ

    - สำหรับ 来る
    - ให้เปลี่ยนเป็น
    "来ます=ki-masu" สั้น ๆ ได้ใจความเช่นเดียวกันงับ

    Note: พึงระวังด้วยนะ คันจิตัว "" ตัวนี้ ถ้าเป็น Plain Form (รูปดั้งเดิม) จะอ่านว่า 来る "คุรุ"
    แต่ถ้าเป็น
    Masu Form ถึงแม้จะเขียนเหมือนกัน แต่ต้องอ่าน 来ます "คิมัส"

     


     

    ◆◆ตารางสรุป ます形◆◆

    グループ

    = u

    飼う = kau = เลี้ยง (สัตว์)
    奪う = ubau = ช่วงชิง, แย่งเอาไป, ฉวยไป, ยึดไป

    ~u > ~i

    飼います = kai-masu
    奪います = ubai-masu

    = su

    貸す = kasu= ให้ยืม
    翳す = kazasu = ยกขึ้นสูง, ชู, ยก (มือ) ขึ้นมาบัง

    ~su > ~shi

    貸します = kashi-masu
    翳します = kazashi-masu

    = ru

    守る = mamoru = ปกป้อง, คุ้มครอง
    知る = shiru = รู้, รู้จัก (1)

    ~ru > ~ri

    守ります = mamori-masu
    知ります = shiri-masu

    = ku

    続く = tsuduku = ต่อไป, ต่อเนื่องกันไป, เรื่อยไป (2)
    描く = egaku = วาด, เขียน (รูป)

    ~ku > ~ki

    続きます = tsuduki-masu
    描きます = egaki-masu

    = gu

    仰ぐ = aogu = แหงนมอง, เคารพ, ขอ, ขึ้นอยู่กับ
    繋ぐ = tsangu = ผูกให้แน่น, มัดให้แน่น, เชื่อม

    ~gu > ~gi

    仰ぎます = aogi-masu
    繋ぎます = tsunagi-masu

    = tsu

    保つ = tamotsi = รักษาไว้, อนุรักษ์, สงวน
    旅立つ = tabi'datsu = ออกเดินทาง

    ~tsu > ~chi

    保ちます = tamochi-masu
    旅立ちます = tabi'dachi-masu

    = nu

    死ぬ = shinu = ตาย

    ~nu > ~ni

    死にます = shini-masu

    = bu

    叫ぶ = sakebu = กู่ร้อง, ตะโกน
    忍ぶ = shinobu = อดทน, อดกลั้น, ปกปิด, แอบ, ซ่อน

    ~bu > ~bi

    叫びます = sakebi-masu
    忍びます = shinobi-masu

    = mu

    微笑む = hohoemu = ยิ้ม
    刻む = kizamu = สับ, หั่น, แกะสลัก, จารึก

    ~mu > ~mi

    微笑みます = hohoemi-masu
    刻みます = kizami-masu

    グループ

    ~いる = ~iru

    生きる = ikiru = มีชีวิต, ดำรงอยู่
    似る = niru = คล้ายคลึง, เหมือน

    ~iru

    生きます = iki-masu
    似ます = ni-masu

    ~える = ~eru

    続ける = tsudukeru = ทำต่อ, ดำเนินต่อไป (2)
    教える = oshieru = สอน, บอก

    ~eru

    続けます = tsuduke-masu
    教えます = oshie-masu

    グループ

    する = suru = ทำ

    します = shi-masu

    来る = kuru = มา

    来ます = ki-masu

    Note1:
    กริยายกเว้น ที่เข้าข่ายกลุ่มที่ 2 แต่ใช้หลักการผันเหมือนกลุ่มที่ 1
    Note2:
    続く เป็น "อกรรมกริยา" ส่วน 続ける เป็น "สกรรมกริยา"  

     


     

    -ตัวอย่างความแตกต่างระหว่างรูปธรรมดา (Plain Form) กับรูปสุภาพ (masu Form)

    A: どこに行くの?
    - doko ni iku no?
    - จะไปไหนอ่ะ?
    B: 本屋に行く
    - hon'ya ni iku
    - จะไปร้านหนังสือ

    ^บทสนทนาข้างต้นนี่ จะเป็นบทสนทนาที่ใช้พูดกับเพื่อน ๆ หรือบุคคลระดับเดียวกัน

    A: どこに行きますか?
    - doko ni iki-masu ka?
    - จะไปไหนครับ?
    B: 本屋に行きます
    - hon'ya ni iki-masu
    - จะไปร้านหนังสือครับ

    ^ ส่วนอันนี้ จะเป็นบทสนทนาอย่างสุภาพ A กับ B ที่ยกตัวอย่างมา อาจเป็นบุคคลระดับเดียวกัน แต่ยังไม่ค่อยสนิทสนมกันมากเท่าไรนัก หรืออาจเป็นบุคคลคนละระดับก็ได้ (เช่น แม่กับลูก, อาจารย์กับนักเรียน ที่ไม่ได้ใช้ภาษาสุภาพเชิงยกย่องหรือถ่อมตัว ฯลฯ)

     

    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน

    ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×