ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    [Akaraプ] - แปลเพลงตามใจฉัน -

    ลำดับตอนที่ #1 : [แปลเพลง] Hatsune Miku - Astronauts (アストロノーツ)

    • เนื้อหาตอนนี้เปิดให้อ่าน
    • 171
      4
      8 ต.ค. 59


    Lyric

    もしも僕が今晩のカレーを

    Moshimo boku ga konban no karee wo

    ถ้าหากว่าฉันกินแกงกะหรี่ทั้งหมดในคืนนี้

    残さず食べたなら良かったのかな

    Nokosazu tabetanara yokatta no kana

    แล้วไม่เหลือให้เธอเลย มันจะเป็นอะไรไหมนะ

    君は酷く顔をしかめて

    Kimi wa hidoku kao wo shikamete

    เธอคงจะทำหน้าบึ้งตึงใส่

    もうたべなくっていいよって言ったんだっけな。

    Mou tabenakutte iiyotte ittan dakke na.

    เธอคงจะพูดว่า ไม่ต้องกินแล้วก็ได้ ออกมาสินะ

     

    もしも僕が虐められたって

    Moshimo boku ga ijimeraretatte

    ถ้าหากว่าฉันถูกกลั่นแกล้ง

    殴り返せるような人だったらな。

    Naguri kaeseru youna hito dattara na.

    ฉันจะเอาคืนคนที่รังแกฉันได้ไหมนะ

    君も今より少しくらいは

    Kimi mo ima yori sukoshi kurai wa

    และจากนั้นอาจจะทำให้เธอ

    笑うようになるかもしれないから。

    Warau youni naru kamo shirenai kara

    ยิ้มได้มากกว่าเดิมนะ                     

     

    もしも僕がひとりきりでさ

    Moshimo boku ga hitorikiri de sa

    ถ้าหากฉันว่าอยู่อย่างเดียวดาย

    君に迷惑もかけずにいられたなら

    Kimi ni meiwaku mo kakezu ni irareta nara

    ฉันคงจะอยู่โดยไม่รบกวนเธอสินะ

    でもさ、それじゃさ、君を知らんまま

    Demo sa, soreja sa, kimi wo shiran mama

    แต่ว่านะ จริง ๆ แล้วบางที

    生きてく事になったかもしれないから

    Ikiteku koto ni natta kamo shirenai kara

    ฉันอยากใช้ชีวิตแบบไม่เคยรู้จักเธอเลย

     

    もしも僕がうそつきなら

    Moshimo boku ga usotsuki nara

    ถ้าหากว่าฉันเป็นคนโกหก

    こんな僕のこと 叱ってくれたかな?

    Kon'na boku no koto shikatte kureta kana?

    เธอจะดุฉันที่เป็นคนแบบนั้นไหมนะ

    そんなたくさんの「もしも話が」

    Sonna takusan no "moshimo banashi ga”

    มีเรื่อง ถ้าหากว่ามากมาย

    僕の部屋にさ 浮かんで行くんだよ。

    Boku no heya ni sa ukande ikun da yo.

    ผุดขึ้นมาในหัวฉันระหว่างอยู่ในห้อง 

     

    何も無い日々から

    Nanimo nai hibi kara

    จากวันที่ฉันไม่มีอะไรเลย

    罅が入ってそっから

    Hibi ga haitte sokkara

    จากรอยร้าวเล็ก ๆ นั้น

    たくさんの「もしも」が漏れ出して

    Takusan no "moshimo" ga moredashite

    มีคำว่า ถ้าหากว่าทั้งหลายนั้น

    行くんだ。

    Ikun da.

    ก็หลั่งไหลออกมา

     

    今目をつむって

    Ima me wo tsumutte

    ตอนนี้ ฉันหลับตาลง

    耳をふさいで歩き出したよ

    Mimi wo fusaide aruki dashita yo

    ปิดหูเอาไว้ และก้าวเดินต่อไปข้างหน้า

    君の声も君の笑顔も

    Kimi no koe mo kimi no egao mo

    เสียงของเธอ รอยยิ้มของเธอ

    見れないままだけどそれも良いかも。

    Mirenai mama dakedo sore mo ii kamo.

    ฉันไม่เห็นมันเลย แต่แบบนี้มันก็อาจจะดีมั้ง

     

    嫌なもんだけさ

    Iyana mon dake sa

    มันก็แค่สิ่งที่ฉันไม่ชอบ

    あたまん中から

    Ataman naka kara

    จากภายในหัวของฉัน

    消してくれたらな

    Keshite kuretara na

    ถ้าลบมันออกไปได้

    よかったのにな。

    Yokatta noni na.

    มันก็คงจะดีแท้ ๆ

     

    もしも僕が正直者なら

    Moshimo boku ga shoujikimono nara

    ถ้าหากว่าฉันเป็นคนที่ซื่อสัตย์

    これが最後だって信じてくれたかな?

    Kore ga saigo datte shinjite kureta kana?

    เธอจะเชื่อฉันว่านี่เป็นครั้งสุดท้ายไหมนะ

    きっと君は笑ってくれるよな。

    Kitto kimi wa waratte kureru yo na.

    เธอจะต้องหัวเราะให้เรื่องนั้นแน่ ๆ

    みんな解ってるつもりなんだ

    Min'na wakatteiru tsumori nanda

    ทุกคนก็คงเข้าใจดีอยู่แล้วล่ะ

     

    何度も君に言おうとしたけど

    Nando mo kimi ni iou to shita kedo

    ครั้งแล้วครั้งเล่า ที่ฉันพยายามเรียกหาเธอ

    届く筈無くて「おかしいな?」って

    Todoku hazu nakute "okashiina?" tte

    รู้ทั้งรู้ ว่ามันคงไปไม่ถึงเธอแน่ ๆ ตลกดีเนอะ

    君のとこに行けたならな。

    Kimi no toko ni iketa nara na.

    บางที ฉันไปหาเธอได้ก็คงดี

    でもひざが笑うんだ。「ざまーみろ」って。

    Demo hiza ga waraun da. "zamaa miro" tte.

    แต่เข่าของฉันกลับหัวเราะ แล้วบอกว่า สมน้ำหน้า

     

    もしも僕が生きていたなら。

    Moshimo boku ga ikite ita nara.

    ถ้าฉันยังคงมีลมหายใจอยู่

    君に聴かせるため作った歌

    Kimi ni kikaseru tame tsukutta uta

    ฉันอยากให้เธอฟังเพลงที่ฉันแต่งให้

    やっぱ恥ずかしくて聴かせてないけど

    Yappa hazukashikute kikasete nai kedo

    คงอายมากจนไม่กล้าให้เธอฟังแน่ ๆ

    歌ってあげたいな、僕もいつか。

    Utatte agetai na, boku mo itsuka.

    แต่ฉันก็อยากร้องให้เธอฟังในสักวันหนึ่ง

     

    とどくといいな、君にいつか。

    Todoku to ii na, kimi ni itsuka.

    มันคงจะดี ถ้าสักวันหนึ่งเพลงของฉันส่งไปถึงเธอ

     

    今目をつむって

    Ima me wo tsumutte

    ตอนนี้ ฉันหลับตาลง

    耳をふさいで歩き出したよ

    Mimi wo fusaide aruki dashita yo

    ปิดหูเอาไว้ และก้าวเดินต่อไปข้างหน้า

    君の声も君の笑顔も

    Kimi no koe mo kimi no egao mo

    เสียงของเธอ รอยยิ้มของเธอ

    見れないままだけどそれも良いかも。

    Mirenai mama dakedo sore mo ii kamo.

    ฉันรับรู้ไม่ได้เลย แต่แบบนี้มันก็อาจจะดีมั้ง

     

    今目をつむって

    Ima me wo tsumutte

    ตอนนี้ ฉันหลับตาลง

    耳をふさいで歩き出したよ

    Mimi wo fusaide aruki dashita yo

    ปิดหูเอาไว้ และก้าวเดินต่อไปข้างหน้า

    君の声も君の笑顔も

    Kimi no koe mo kimi no egao mo

    เสียงของเธอ รอยยิ้มของเธอ

    見れないままだけどそれも良いかも。

    Mirenai mama dakedo sore mo ii kamo.

    ฉันรับรู้ไม่ได้เลย แต่แบบนี้มันก็อาจจะดีมั้ง

     

    T/N

         สวัสดีครับผม akara ฝากผลงานแปลเพลงชิ้นแรกด้วยครับ สามารถติชมหรือแนะนำได้ครับ ขอบคุณที่แวะเขามาอ่านนะครับ 0w0
         เพลงนี้ผมใช้เวลาแปลเรียบเรียงอยู่นานพอสมควร เพราะเพลงนี้มอบหลายความรู้สึกให้แก่ผม ฟังกี่ทีก็ยังไพเราะพร้อมเคล้าน้ำตาในคราวเดียวกัน ถึงแม้จะตั้งแต่ผมฟังไม่ออกก็ตาม ฮา อาจจะมีการแปลผิดแปลไม่ตรงบ้างก็ต้องขออภัยมา ณ ที่นี้ด้วยนะครับ =/\=
         สำหรับชื่อเพลงนักบินอวกาศนี้ ส่วนตัวผมคิดว่าน่าจะมาจากตัวเอกของเพลงนี้ไม่ได้อยู่บนโลกอีกต่อไปแล้ว จะสังเกตได้จากท่อน “ถ้าฉันยังคงมีลมหายใจอยู่” สำหรับข้อคิดเพลงนี้ผมคิดว่า “เขา” ต้องการจะสื่อให้ “คุณ” ให้ความสำคัญกับคนรักของคุณให้มาก ๆ ก่อนที่จะสายเกินไป ขนาดเขายังแต่งเพลงให้เธอเลย แต่สุดท้ายทุกอย่างก็เป็นไปไม่ได้ เขาตายแล้ว //มโนล้วน ๆ 55

    RIP Powapowa-P (ぽわぽわP) 1995-2015
    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน

    นิยายที่ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×