ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    Sakura Hana House ภาษาญี่ปุ่น น่ารู้ ง่าย ๆ

    ลำดับตอนที่ #126 : ไวยากรณ์ บทที่ 12

    • เนื้อหาตอนนี้เปิดให้อ่าน
    • 1.54K
      2
      12 มี.ค. 54

    บทที่ 12
    (1)       Awa B に ーを ni wo V
    wa                  ชี้เป้าหมายของกริยา (กรรมรอง)
    wo                 ชี้กรรมตรง
    わたしは 友だちに 電話をかけます。Watashi ha tomodachi ni denwa wo kake masu. ฉันโทรศัพท์ถึงเพื่อน
    わたしは 先生に てがみを 出します。Watashi ha sensei ni tegami wo de shimasu. ฉันส่งจดหมายถึงครู
    わたしは 犬に えきを やります。Watashi ha inu ni eki wo yari masu. ฉันให้อาหารสุนัข
     
    (2)       A wa Bto Nを)wo V
    to                   วางไว้หลังคำนามแสดงผู้ร่วมกระทำกริยา
    かずおくんは 京子さんと けっこんを します。Kazuokun ha kyoiko san to kekkon wo shimasu. นายคะชุโอะจะแต่งงานกับคุณเคียวโกะ
    たろうは じろうと けんかを します。Tarou ha jirouto kenka wo shimasu. ทาโร่ทะเลาะกับจีโร่
    かずおくんは 京子さんと 話しあいます。Kazuokun ha kyouko san to hana shiai masu. นายคาซุโอะพูดคุยกับคุณเคียวโกะ
     
    (3)       Aha B/ ni/to (ーをwo
    ―にni            ชี้เป้าหมายของกริยา
    ―とto          ผู้ร่วมกระทำกริยา
                    การกระทำบางอย่างอาจเกิดจากฝ่ายหนึ่งทำกับอีกฝ่ายหนึ่ง หรืออาจจากการกระทำร่วมกันทั้งสองฝ่าย กริยาเหล่านี้ใช้คำช่วยได้ทั้ง ni และ to กล่าวคือถ้าใช้ ni หมายถึงประธานกระทำฝ่ายเดียว ถ้าใช้ to หมายถึงทำด้วยกันทั้ง 2 ฝ่าย
                    わたしは 母に(と)話します。Watashi ha haha ni (to) hana shimasu. ฉันคุยกับคุณแม่
                    わたしは 友だちに(と)やくそくします。Watashi ha tomodachi ni (to) yakusoku shimasu. ฉันสัญญากับเพื่อน
                    わたしは 京子さんに(と)会います。Watashi ha kyouko san ni (to) aimasu. ฉันพบคุณเคียวโกะ
     
    (4)       ―と(いっしょに)V   -to (isshoni)
                    การกระทำบางอย่างสามารถทำคนเดียวได้ เช่น ไปเล่น ว่ายน้ำ เป็นต้น แต่เมื่อมีผู้ร่วมกระทำด้วย ต้องใช้คำช่วย ーとto หรือ ーと いっしょに –to isshoni
                    たろうは じろうと いっしょに 行きました。Tarou ha jirouto issho ni ikimashita. ทาโร่ไปด้วยกันกับจีโร่
                    わたしは おとうとと あそびました。Watashi ha otoutoto asobima shita. ฉันเล่นกับน้องชาย
     
    (5)       กริยาวลีขยายคำนาม
                    กริยาคือกลุ่มคำประกอบด้วยกริยาและคำขยายกริยา ซึ่งนำไปขยายคำนามได้ กริยาที่จะนำไปขยายคำนามต้องทำให้เป็นรูปธรรมดา (plain form)
                    これは かみを 切る ナイフです。Kore ha kami wo kiru naifu desu. นี่คือมีดที่ใช้ตัดกระดาษ
                    これは とおくを 見る ものです。Kore ha tooku wo kiru mono desu. นี่คือของใช้ดูที่ไกลๆ
                    なかのに いる やまださんに 電話を かけました。Nakano ni iru yamada san ni denwa wo kakema shita.โทรศัพท์ไปหาคุณยามาดะที่อยู่ที่นากาโน่
                    東京に ある 学校で べんきょうを します。Tokyo ni aru gakkyou benkyou wo shi masu. เรียนที่โรงเรียนที่อยู่โตเกียว
                    คำนามทั่วไป ถ้าเป็นคนใช้ ひとhito สิ่งของใช้ ものmono สถานที่ใช้ ところtokoro เวลาใช้ ときtoki และการกระทำใช้ ことkoto
                    バスに のる basu ni noru ขึ้นรถเมล์
                    バスに のる ところは どこですか。Basu ni noru tokoro ha doko desu ka. ที่ขึ้นรถเมล์อยู่ที่ไหน
                    日本へ 行く nihon he iku จะไปญี่ปุ่น
                    日本へ 行く 人は だれですか。Nihon he iku hito ha dare desu ka. คนที่จะไปญี่ปุ่นคือใคร
                    この バスは ぎんざへ 行きます。Kono basu ha ginza he ikimasu. รถเมล์คันนี้จะไปกินซ่า
                    これは ぎんざへ 行く バスです。Kore ha giza he iku basu desu. นี่คือรถเมล์ที่จะไปกินซ่า
     
    (6)       (ยานพาหนะ) に のるni noru/ (ยานพาหนะ)を おりるwo oriru
                    ni ชี้ทิศทางที่มีกริยาเคลื่อนที่ไปสู่ และสถานที่ที่มีกริยาเคลื่อนที่ไปถึงหรือสถานที่ที่มีผลจากการเคลื่อนที่ของกริยา
                    wo ชี้สถานที่ที่มีกริยาเคลื่อนที่ผ่าน หรือเคลื่อที่ออกไป
                    わたしは しんじゅくで バスに のります。Watashi ha shinjukude basu ni nori masu. ฉันขึ้นรถเมล์ที่ชินจุกุ
                    わたしは ぎんざで バスを おります。Watashi ha ginzade basu wo ori masu. ฉันลงรุเมล์ที่กินซ่า
     
    (7)       とおく/ちかく tooku / chikaku
                    とおくtooku แปลว่า “ไกล” ちかいchikai แปลว่า “ใกล้” เป็นคุณศัพท์ いiแต่ทั้ง 2 ตัวนี้มักจะใช้เป็นคำนามโดยเปลี่ยน i เป็นku เป็น とおくtooku และちかくchikaku แปลว่า ที่ไกลๆ และที่ใกล้ ๆ
    とおくへ 行きます。       Tooku he iki masu.จะไปที่ไกลๆ
                    びょういんの 近くに いる 友だちに 電話を かけました。Byoin no chikaku ni iru tomodachi ni denwa wo kake mashita.โทรศัพท์ไปหาเพื่อนที่อยู่ใกล้ ๆ โรงพยาบาล
     
    (8)       くんkun = นาย
                    เป็นคำที่ผู้ชายใช้เมื่อจะใช้เรียกหรือกล่าวถึงเพื่อนผู้ชาย หรทอใช้เรียกผู้ชายที่มีสถานะต่ำกว่า
                    やまだくん           yamada kun         นายยามาดะ
                    たろうくん           tarou kun              นายทาโร
     
     
     
     
    คำศัพท์บทที่ 12
     
    1.やくそく yakusoku
    สัญญา การนัดหมาย
    24.たろう tarou
    (ชื่อคน)
    2くっさてんkussaten
    คอฟฟี่ชอป
    25.じろうjirou
    (ชื่อคน)
    3.ていりゅうじょteiryujo
    ที่จอดรถประจำทาง
    26.近い(ちか)chikai
    ใกล้
    4.はんたいhantai
    ตรงข้าม
    27.とおいtooi
    ไกล
    5.方(ほう)hou
    ที่ ทาง (ทิศทาง)
    28.電話を(かける)kakeru wo
    หมุน (โทรศัพท์)
    6.さえ sae
    อาหารสัตว์ เหยื่อ
    29.会う(あ)au
    พบ
    7.しつもんshitsumon
    คำถาม
    30.出る(で)deru
    ออก
    8けっこんkekkon
    การแต่งงาน
    31.のるnoru
    ขึ้น
    9.けんかkenka
    การทะเลาะวิวาท
    32.止まる(と)tomaru
    หยุด จอด
    10.きょうそうkyousou
    การแข่งขัน
    33.おりるoriru
    ลง
    11.じゅうどうjuudou
    ยูโด
    34.(えさを)やる(esawo)yaru
    ให้ (อาหารสัตว์)
    12.母(はは)haha
    แม่
    35.おしえるoshieru
    สอน บอก
    13.そうだんsondan
    การปรึกษา
    36.話しあう(はな)hanashia
    พูดคุยกับ
    14.なべnabe
    หม้อ
    37.話す(はな)hanasu
    พูด คุย
    15.やかんyakan
    กาต้มน้ำ
    38.切る(き)kiru
    ตัด ( V I )
    16.にものnimono
    สัมภาระ
    39.たくtaku
    หุง
    17.きっぷkippu
    ตั๋ว
    40.わかすwakasu
    ต้ม
    18.きものkimono
    กิโมโน
    41.はこぶhakobu
    ขน (ของ)
    19.糸(いと)ito
    ด้าย
    42.うるuru
    ขาย
    20.なかのnakano
    (ซื่อสถานที่)
    43.ぬうnuu
    เย็บ
    21.やまだyamada
    (ซื่อคน)
    44.先に(さき)sakini
    ก่อน ก่อนหน้า
    22.かずおkazuo
    (ซื่อคน)
    45.あとからatokara
    ทีหลัง ภายหลัง
    23.京子(きょうこ)kyoko
    (ชื่อคน)
    46.くん kun
    นาย....
    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน

    นิยายที่ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×