ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    I love suju

    ลำดับตอนที่ #2 : นอกเรื่อง แปลไทยค่ะ - ดงบังพูดถึงพวกแอนตี้แฟน

    • อัปเดตล่าสุด 6 พ.ค. 50


    อ่านแล้วยิ่งแบบ จากที่เกลียดพวกแอนตี้หนัก ยิ่งค่ดของความเกลียดเข้าไปอีก นักร้องก็คนนะเว้ย(อย่างที่พี่จุนซูบอก) อย่าให้เดือด = ., =

    ปล. แปลได้เน่าและห่วยเช่นเคย แต่ตั้งใจนะ กร๊ากกกกกก ตั้งใจเม้นน้าเคอะ

    DBSK talks about fans

    YC: We've heard something like this before. When you divide the public into percentage, our fans are about 30%, our antis are about 30%, and the rest are in-between. When anti-fans say bad things about us, and even if we listen to them, they still say those things about us.

    (ยูชอน - เราเคยได้ยินมาก่อนหน้านี้แล้ว เมื่อคุณแบ่งเป็นเปอร์เซนต์ แฟนๆของพวกเราจะมีประมาณ 30 % และพวกแอนตี้ก็จะมีราวๆ 30 % และที่เหลือเป็นกลาง เมื่อพวกแอนตี้พูดไม่ดีกับเรา ถึงเราจะพยายามฟังเขา เขาก็คงยังพูดอย่างนั้นกับเราอยุ่ดี)

    JS: Whoever bashes us, will always bash us. Even if we do what they want, of course there may be people who might change, but the people who bash us will usually stay the same. So when we try to do things their way, like this and like that, I think it will become something that is neither things. If we like it, and the company likes it, and our feelings are the same- Of course, from time to time, we will do events that our fans want us to do. If we think of something, our feelings are the same, and our loving fans support us, I don't think it would be necessary to think about those things. (what antis say)

    (จุนซู - ใครก็ตามที่แอนตี้เรา ก้ยังคงแอนตี้เราอยุ่อย่างนั้น ถึงแม้ว่าเราจะพยายามทำตามอย่างที่เค้าต้องการ แน่นอนว่าต้องมีคนเปลี่ยนใจ แต่พวกที่แอนตี้เราก็ยังคงแอนตี้เราเหมือนเดิม ดังนั้นการที่เราพยายามทำตามสิ่งที่พวกเค้าต้องการ อย่างเน๊ อย่างนั้น ผมคิดว่ามันก็ไม่เกิดอะไรขึ้นอยุ่ดีในเมื่อพวกเค้ายังคงแอนตี้เราเหมือนเดิม ถ้าพวกเราชอบที่จะทำอะไร และทางบริษัทก็ชอบเหมือนกัน และทำไปแล้วแฟนๆของเราก็ชอบและต้องการให้เราทำ สนับสนุนพวกเรา ผมคิดว่ามันไม่จำเป็นเลยที่ต้องมานั่งแคร์ในสิ่งที่พวกแอนตี้จะพูด) +++ เห้นด้วยก่าพี่อย่างแรง ไม่ต้องไปแคร์มัน

    JJ: I think it will always be the same. When we sang 'O Jung.Ban.Hap', there were the goods and the bads...

    (แจจุง - ผมคิดว่ามันไม่สามารถแก้อะไรได้ มันก็จะยังเป็นเหมือนเดิม ตอนเราร้อง เพลง 'O Jung.Ban.Hap' ก็จะมีทั้งคนที่ว่าดีและไม่ดี...)

    JS: I think it will be the same even if we sing ballads.

    (จุนซู - ผมคิดว่ามันก็คงจะเป็นอย่างนั้นเช่นกัน(หมายถึงก็จะมีคนชอบกับพวกที่ไม่ชอบเหมือนเดิ
    ม)แม้ว่าเราจะเปลี่ยนไปร้องบัลลาดก็ตาม)

    PD: There was Uknow Yunho's beverage incident. I think it will be hard for him to talk about it. It was a twisted fandom. Can Junsu talk about it? What do you think about the fan culture? Do you think it's over-the-top?

    (PD : มีเหตุการณ์เกี่ยวกับเครื่องดื่ม(เรื่องยาพิษอ่ะแหละ)ของยุนโฮ ชั้นคิดว่ามันคงลำบากที่จะให้ยุนโฮกลับไปพูดถึงเรื่องนั้นอีก เรื่องนี้มันเป็นเรื่องการกระทำของแฟนที่ผิดศีลธรรม จุนซูพูดเกี่ยวกับเรื่องงนี้หน่อยได้ไม๊? คุณคิดยังไงกับการกระทำของแฟนเพลง?) คุณคิดว่าบางครั้งมันเกินไปไม๊?)

    JS: Of course, we know that there are many fans that love us, and we feel that a lot. But there's always those that take their roles as fans, using that as an excuse- Not only us, but to celebrities, they make their life sort of miserable should I say? I can't say that there aren't.. We are humans before we are celebrities, we're also students, university students. Honestly, we only live a different life, but we're the same when it comes to what we think, what we want, what we want to eat, or what we want to do at this age..such as going dates, we're all the same. They take the fact that we're celebrities and many troubles- Of course, I think that we should make the best of the things we get. But we want to have the things we get, and if the fans want to take away all the things we get, we are sometimes thankful but there are many times when we are sad. Sometimes we feel lonely. If there wasn't our members, there's nothing...those kind of thoughts.

    (จุนซู - แน่นอน เรารู้ว่ามีแฟนๆมากมายที่รักเรา และเราก็รุ้สึกถึงความรักพวกเขาที่มีให้เรามาก แต่มันก็ยังจะมีบางพวกที่สวมบทบาทแฟนเพลงพวกเรา ใช้แอบอ้างเป็นข้อแก้ตัว ไม่ใช่แค่เราเท่านั้น ดารานักร้องคนอื่นทั่วไปพวกเค้าต้องใช้ชีวิตอย่างยากลำบาก ผมจะพูดไงดี? เราก็เป็นคนธรรมดามาก่อนที่เราจะมีชื่อเสียง เราก็เป็นทั้งนักเรียน นักศึกษา เราก็แค่ใช้ชีวิตที่แตกต่างไปเท่านั้น แต่เราก็เหมือนคนทั่วไปเมื่อเราคิดอะไร ต้องการอะไร อยากกินอะไร หรืออยากทำอะไรในวัยของเรา อย่างเช่น ออกเดท พวกเราก็เหมือนคนทั่วไป พวกเค้า(พวกแอนตี้แฟน)ใช้ความจริงข้อที่ว่าเราเป็นดารานักร้องก่อปัญหา แน่นอนว่าเราควรจะทำสิ่งที่ได้มาให้ดีที่สุด แต่พวกเราก็ยังมีสิ่งที่เรายังต้องการอยากได้เหมือนคนอื่น และถ้าพวกแฟนๆต้องการจะเอาทุกสิ่งที่เราได้มา บางครั้งเราก็รู้สึกขอบคุณ(ตรงนี้ งง อย่างแรง มันมางี้อ่ะ - -*ข้ามๆไปเนาะ-*-) แต่มีหลายครั้งที่เรารู้สึกเศร้า บางครั้งเรารุ้สึกเดียวดาย ถ้านั่นไม่ได้เกิดขึ้นกับสมาชิกของเรา มันก็ไม่มีอะไร ... )

    YC: Honestly, when Yunho hyung's incident occured.. surely there has been other celebrities who experienced that. But we, not only us but the staffs, were really infuriated. It was something we could not understand. There has been many incidents like that when you look at celebrities, including actors, singers, comedians, mc's. But I think that singers are more so approachable and friendly to the public. That's why there's that much more opposition..

    (ยูชอน - ตอนที่เกิดเหตุการณ์นั้นขึ้นกับพี่ยุนโฮ แน่นอนว่าต้องมีดารานักร้องคนอื่นที่เคยประสบเหตุแบบนี้มาก่อนแล้ว แต่กับเรา ไม่ใช่แค่เรา สต๊าฟด้วย รู้สึกโมโหมาก มันเป็นอะไรที่เราไม่สามารถที่จะเข้าใจได้ เหตุการณ์แบบนี้เกิดขึ้นหลายครั้งกับผุ้มีชื่อเสียงทั้หลาย ไม่ว่าจะเป็น นักร้อง ดารา ตลก พิธีกร แต่ผมคิดว่านักร้อง คนสามารถเข้าถึงได้ง่าย นั่นเป็นสาเหตุที่มีพวกต่อต้านเยอะ)

    JS: It's that much more easier to attack.

    (จุนซู - นั่นเลยทำให้ง่ายต่อการทำร้าย)

    YC: That's why I think something like that happened. But I guess there's nothing we can do about it.

    (ยูชอน - นั่นเป็นสาเหตุ(การเข้าใกล้ได้ง่าย)ที่ทำให้เรื่องแบบนี้เกิดขึ้น แต่ผมก็คิดว่า เราก็ยังไม่สามารถจัดการอะไรกับเรื่องเน๊ได้อยุ่ดี)

    จาก สยามโซน(love_tuckky


    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน

    ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×