(นิยายแปล) 巨星 ๐ True Star [YAOI]

ตอนที่ 2 : CHAPTER 2 : ออกจากโรงพยาบาล *ว่าง

  • เนื้อหานิยายตอนนี้เปิดให้อ่าน
  • View : 8,507
    จำนวนคนให้กำลังใจ : 55 ครั้ง
    25 พ.ค. 59

Chapter update : 10 ม.ค. 2559


*******************************************************************************************************


ว่าง


*unbeta

** ต้นฉบับใช้คำว่า losts his plank wood ค่ะ อันนี้เราไม่เข้าใจจริงๆ ว่ามันมีidiomนี้หรือเปล่า ถ้ามีมันแปลว่าอะไร๊ รบกวนชี้แนะดวยค่ะ ขอบคุณค่ะ

เลิฟคนอ่านนนนนน 

ขอบคุณธีมจาก  themy butter

© themybutter
ให้กำลังใจนักเขียน
นักเขียนได้รับกำลังใจแล้ว!
นักเขียนได้รับกำลังใจแล้ว 55 ครั้ง

นิยายที่ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ

loading
กำลังโหลด...

5,354 ความคิดเห็น

  1. #4241 ซันหลิงอี (@pla14) (จากตอนที่ 2)
    วันที่ 5 พฤษภาคม 2559 / 14:21
    ขอบคุณค่ะ
    #4,241
    0
  2. #3833 Mixstar (@yoshigo) (จากตอนที่ 2)
    วันที่ 27 เมษายน 2559 / 00:24
    รู้สึกตอนนึงมันช่างสั้นมากค่ะ TT
    #3,833
    0
  3. #3048 Alisha (@bookkielook) (จากตอนที่ 2)
    วันที่ 12 เมษายน 2559 / 12:00
    น่าติดตามมากเลยค่า
    #3,048
    0
  4. #2749 Fifa30152 (@Fifa30152) (จากตอนที่ 2)
    วันที่ 4 เมษายน 2559 / 13:19
    ชีวิตแบบตกอับมากก
    #2,749
    0
  5. #2532 、yingdear 。 (@shugochara_amu) (จากตอนที่ 2)
    วันที่ 30 มีนาคม 2559 / 20:53
    อย่าพูดอย่างกำกวมมันทำให้อยากรู้วววว -..-
    #2,532
    0
  6. #2489 JENNYHA (@jennyha) (จากตอนที่ 2)
    วันที่ 29 มีนาคม 2559 / 01:36
    สนุกคะะะะ
    #2,489
    0
  7. #2384 POOLDEATH (@POOLDEATH) (จากตอนที่ 2)
    วันที่ 27 มีนาคม 2559 / 06:36
    ชอบบบ แปลดีงามมากค่ะ อ่านแล้วไม่เบื่อภาษาเลย เนื้อเรื่องต้นฉบับก็น่าติดตาม
    #2,384
    0
  8. #2118 Un YoNG (@unnarak) (จากตอนที่ 2)
    วันที่ 20 มีนาคม 2559 / 20:54
    ติดตามค่าาา
    #2,118
    0
  9. วันที่ 18 มีนาคม 2559 / 18:53
    เอาใจช่วยถังเฟิงค่ะ
    #1,990
    0
  10. #610 DAR+ (@darthailand) (จากตอนที่ 2)
    วันที่ 10 กุมภาพันธ์ 2559 / 00:40
    ชอบจังเลยติดตามนะคะ
    #610
    0
  11. #545 Kiratsina Remika Senira (@mookminzminzzee) (จากตอนที่ 2)
    วันที่ 7 กุมภาพันธ์ 2559 / 15:53
    ชอบบบบบบบบบบ
    #545
    0
  12. #466 Flint (@v-v-vee) (จากตอนที่ 2)
    วันที่ 3 กุมภาพันธ์ 2559 / 19:31
    ชอบสำนวนการแปลค่ะ
    #466
    0
  13. วันที่ 29 มกราคม 2559 / 20:07
    ไม่ชอบผจก.เลยยย
    #357
    0
  14. #352 คาเดชิโกะ (@kudsarin) (จากตอนที่ 2)
    วันที่ 28 มกราคม 2559 / 17:15
    สนุกค่ะ
    #352
    0
  15. #337 Som O Usanee (@pomelo8063) (จากตอนที่ 2)
    วันที่ 28 มกราคม 2559 / 04:36
    ถังเฟิงคนก่อนเป็นไงไม่รู้ แต่ตอนนี้ หมั่นไส้ผู้จัดการมากค่ะ
    #337
    0
  16. #204 Harm. (@tanzanaza) (จากตอนที่ 2)
    วันที่ 19 มกราคม 2559 / 23:06
    อยากรู้ว่าจะไต่เต้าไปยังไง ผู้จัดการน่าหมั่นไส้ 5555
    #204
    0
  17. #175 rinnarinrin (@rinnarinrin) (จากตอนที่ 2)
    วันที่ 18 มกราคม 2559 / 23:20
    เรื่องวุ่นๆกำลังจะเริ่มแล้วใช่มั้ยคะเนี่ย~ ><
    #175
    0
  18. #172 love you forever (@chetos) (จากตอนที่ 2)
    วันที่ 18 มกราคม 2559 / 23:12
    สนุกง่า
    #172
    0
  19. #160 sa_i (จากตอนที่ 2)
    วันที่ 18 มกราคม 2559 / 14:54
    เดาว่าแปลได้ใกล้เคียงแล้วค่ะ เพราะ plank wood น่าจะแปลว่า 'ที่พึ่ง' เปรียบกับขอนไม้ไว้เกาะลอยคออยู่กลางทะเล

    อะไรแบบนั้น ...

    เราก็ไม่แน่ใจเหมือนกันค่ะ ><
    #160
    1
    • #160-1 -' THYM3S '- (@pkps) (จากตอนที่ 2)
      18 มกราคม 2559 / 21:46
      แปลไปก็แอบเสียวๆไปค่า แง้ 55555 ขอบคุณนะคะ เรากะจะยึดเอาตามคำนี้ไปก่อน มันแบบ...555555
      #160-1
  20. #148 ammary (@ammary) (จากตอนที่ 2)
    วันที่ 17 มกราคม 2559 / 10:27
    สนุกมากเลยค่ะ ไรต์แปลจนจบไหมอ่ะ เพราะถ้าติดแล้วไม่จบได้ลงแดงตายแน่ 5555
    #148
    0
  21. #126 เกริด้า(๐-*-๐)v (@Monkey_D_Luffy) (จากตอนที่ 2)
    วันที่ 15 มกราคม 2559 / 21:46
    ไม่ทราบเหมือนกัน รอผู้รู้มาตอบนะคะ / ชีวิตจะเป็นไงต่อไปนะ!
    #126
    0
  22. #83 AMERFON (@fonzazand119) (จากตอนที่ 2)
    วันที่ 12 มกราคม 2559 / 22:59
    อื้อหือ 
    #83
    0
  23. #61 Nunal (@nunal) (จากตอนที่ 2)
    วันที่ 11 มกราคม 2559 / 21:52
    สนุกค่ะ   เป็นกำลังใจให้นะ
    #61
    0
  24. #25 25392011 (@25392011) (จากตอนที่ 2)
    วันที่ 9 มกราคม 2559 / 17:57
    น่าติดตามคร้าาาา^^
    #25
    0
  25. วันที่ 9 มกราคม 2559 / 13:33
    อุ๊! ท่าจะแซ่บ ยังไงก็ขอให้ได้แปลให้อ่านทุกวัน จะเป็นพระคุณหลาย
    #22
    0