ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    translation<3

    ลำดับตอนที่ #1 : --army of me--

    • อัปเดตล่าสุด 14 เม.ย. 55



    army of me :song (Bjork)


    Stand up
    You've got to *manage
    I won't sympathize
    Anymore

    And if you *complain once more
    You'lll meet an army of me

    You're alright
    There's nothing wrong
    Self *sufficience please!
    And get to work

    And if you complain once more
    You'll meet an army of me

    You're on your own now
    We won't save you
    Your *rescue-squad
    Is too *exshausted

    And if you complain once more
    You'll meet an army of me 


    Tranlation

    ลุกขึ้นมา!!
    คุณต้องรับผิดชอบ
    ฉันไม่ได้ต้องการให้เห็นใจอีกต่อไป

    ถ้าคุณพร่ำมากกว่านี้ คุณจะต้องเจอพวกของฉัน!!

    คุณน่ะไม่เป็นไรหรอก
    มันไม่ใช่สิ่งที่ผิดหรอกนะ! มาสู้ด้วยตัวเองซิ
    และคุณจะรู้

    ถ้าคุณพร่ำมากกว่านี้ คุณจะต้องเจอพวกของฉัน!!

    คุณต้องพึ่งตัวเองแล้ว
    ฉันไม่ยั้งมือแน่!
    ลูกทีมของนายน่ะ...มันแพ้ฉันราบคาบแล้ว!!

    ถ้าคุณพร่ำมากกว่านี้ คุณจะต้องเจอพวกของฉันแน่!!




    ......
    *manage   =จัดการ(ในที่นี้เราแปลให้มันเหมาะกับสถานการณ์)
    *complain =บ่น,ด่า
    *sufficience =เพียงพอ  
    แต่ในเนื้อเพลงเขียนว่าself-sufficence มันคือการช่วยเหลือตัวเอง

    *recue =ช่วยเหลือ ในเพลงเขียน recue-squad มันคือทีมช่วยเหลือ(อื่นๆที่ใกล้เคียง)
    *exhausted =หมด,อ่อนเลีย(ในที่นี้แปลให้ตรงกับสถานการณ์)
    # --army แปลว่ากองทัพ(ในที่นี้แปลให้เข้าสถานการณ์) แต่ถ้าในหนังมันคือกองทัพจริงๆนะ
    .....









    #เพลงนี้มาจากหนังเรื่อง sucker punch
    เป็นหนังแนวแฟนตาซี+แอคชั่น
    ดราม่านิดๆ เนื้อเรื่องโหดT_T สงสารนางเอกมากกก
    ลองไปเช่ามาดูนะ เป็นหนังที่สนุก มีแง่คิดต่างๆ ตามเนื้อเรื่อง : )

    Ps.นางเอกเรื่องนี้น่ารักมากกกก (Emily browning)





               
     ขอบคุณที่เข้ามาชม!<3



    THE★FARRY<---tx for theme
    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน

    ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×