ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    my. Hidden Room *S t o r a g e

    ลำดับตอนที่ #429 : Lyric :: Akiko Shikata - Replicare

    • อัปเดตล่าสุด 11 พ.ค. 52





    Replicare
    (อีกครั้ง) 
    Lyrics, Composed & Arranged: Shikata Akiko
    A.Guitar, E.Guitar: Itou Hiroki
     

    Ma gli uomini non si accorsero di nulla
    แต่กระนั้นมวลมนุษย์ก็ยังไม่อาจตระหนักได้....


    黒い空を裂いた 三日月は白く
    そっと枝を飾り 暗い森照らした
    Kuroi sora wo saita mikazuki wa shiroku
    Sotto eda wo kazari kurai mori terashita
    นภาทมิฬแยกตัวออกห่างจากแสงจันทร์สีนวลขาวที่ส่องประกาย
    พลันได้เห็นเหล่าพฤกษาค่อยๆแตกกิ่งก้านสาขาท่ามกลางความมืดมิด


    赤い 果実齧り 見渡した街は
    誰も訪れない 朽ち果てた王国
    Akai kajitsu kajiri miwatashita machi wa
    Daremo otozurenai kuchihateta oukoku
    ราวกับผลไม้สีชาดที่ถูกกัดกิน ณ หมู่บ้านอันห่างไกล
    ปราศจากผู้มาเยือน ดังเช่นอาณาจักรที่ถูกปล่อยทิ้งร้าง


    目を閉じて心深く 聴こえだす痛みたち ざわめく
    Me wo tojite  kokorofukaku kikoedasu itamitachi zawameku
    พลันหลับตาลง ดำดิ่งสู่ก้นบึ้งของหัวใจ แว่วเสียงความเจ็บปวดอันอึกทึก


    共鳴シテ 環ヲ描イテ 想イ アフレ ハジケル
    Kyoumeishite kan wo byouite soui afure hajikeru
    พอวาดรูปวงกลมประสานรวมเข้าด้วยกัน ความคนึงหา ที่เอ่อล้นในหัวใจ ก็ไหลทะลักออกมา


    哀しみに囚われ 苦しみに縛られ
    永久の 夜を 彷徨うの
    砕け散った世界 静寂に零れ落ち
    蒼い 炎 咲かせ 誘うよ
    Kanashimi ni toraware kurushimi ni shibarare
    Towa no yoru wo samayou no
    Kudake chitta sekai seijaku ni koboreochi
    Aoi honoo sakase sasou yo
    ถูกกักขังอยู่ท่ามกลางความโศกเศร้า ถูกผูกมัดอยู่กับความปวดร้าว
    พเนจรไปในรัติกาลอันเป็นนิรันดร์
    โลกที่พังทลายเป็นเสี่ยงๆใบนั้น ได้สลายร่วงหล่นสู่ความเงียบงัน
    เปลวเพลิงสีสีครามเอ๋ย ข้าขอให้เจ้า เบ่งบานเสียเดี๋ยวนี้



    滅びの 記憶が 私に 木霊する
    Horobi no kioku ga watashi ni kodamasuru
    ความทรงจำแห่งการทำลายล้างนั้น.. สะท้อนในตัวของฉัน


    Gli avvertimenti per gli uomini si susseguirono:
    Gli uccelli caddero dal cielo
    Gli alberi seccarono uno dopo l'altro
    Gli animali scomparvero dalla foresta
    คำกล่าวเตือนแด่มวลมนุษย์มาเยือนภายหลังสิ่งอื่นใด..
    เหล่าปักษาร่วงหล่นจกฟากฟ้า
    พฤกษาเหี่ยวเฉาทีละต้น
    สิ่งมีชีวิตอันตรธานสูญสิ้น


    Ma gli uomini non si accorsero di nulla
    แต่กระนั้นมวลมนุษย์ก็ยังไม่อาจตระหนักได้....

    瑠璃に染まる 蔦草は長く
    欠けた天窓へと 絡み合い伸びてゆく
    Ruri ni somaru tsurugusa wa nagaku
    Kaketa tenmado he to karamiai nobiteyuku
    เถาวัลย์ยาวถูกย้อมเป็นสีไพฑูรย์(ฟ้าเข้ม)
    แผ่ขยายออกโอบล้อมบานหน้าต่างที่แตกเป็นเสี่ยงๆ


    降り注ぐ 嘆きたちを
    何一つ 掬う事できず 立ちすくむ
    Furisosogu nagekitachi wo
    Nanihitotsu sukuu kotodekizu tachisukumu
    ความอาลัยหลั่งไหลรินมาดั่งสายวรุณ
    ตัวฉันไม่อาจรับมันไว้บนฝ่ามือได้ด้วยความหวาดหวั่น


    砕け散った世界 静寂に零れ落ち
    蒼い 炎 押し寄せて
    逃れられぬ悪夢 闇夜を埋め尽くし
    惑う 心 歪み 乱される
    Kudake chitta sekai seijaku ni koboreochi
    Aoi honoo oshiyosete
    Nogarerarenu akumu yami wo umetsukushi
    Madou kokoro yugami midasareru
    โลกที่พังทลายเป็นเสี่ยงๆใบนั้น ได้สลายร่วงหล่นสู่ความเงียบงัน
    บนทางที่มากไปด้วยเปลวเพลิงสีน้ำเงิน
    ความมืดมิดของราตรีที่ซ่อนเร้นในฝันร้ายที่ไม่อาจหลีกหนี
    ใจที่สับสนถูกบิดเบือนอย่างอลหม่าน

    明日を 無くして 何時まで 夢見るの
    Ashita wo nakushite itsumade yumemiru no
    วันพรุ่งนี้ไม่มีวันมาเยือน ไม่ว่าเมื่อไหร่ ก็ฝันเพียงเท่านั้น..

    Il cielo fu avvolto da nubi oscure
    La terra gemette in silenzio
    เมฆาทมิฬเข้าบดบังผืนนภาแต่เดิม
    ผืนปฐพีคร่ำครวญอย่างเงียบงัน


    Ma gli uomini non si accorsero di nulla
    แต่กระนั้นมวลมนุษย์ก็ยังไม่อาจตระหนักได้

    Fu così che scoppiò la catastrofe
    Gli uomini, senza neppure il tempo per pregare
    Le città, coperte dal velo della morte
    นั่นคือ..สาเหตุที่หายนะบังเกิดขึ้นได้อย่างไร
    มวลมนุษย์ไม่เหลือเวลาที่จะพร่ำสวดคำภาวนาอีกแล้ว
    อาณาจักรทุกหนแห่งปกคลุมด้วยม่านแห่งความตาย


    Replicare どうして・・・
    苦しみの輪廻は 続くの
    Replicare どうして・・・
    哀しみの連鎖は 止まらない
    Repurica doushite...
    Kanashimi no rinne wa tsuzuku no
    Repurica doushite...
    Kanashimi no rensa wa tomaranai
    เวียนวนอีกครั้ง..  ทำไมกัน...
    วัฏสงสารอันแสนปวดร้าวยังดำเนินต่อ..?
    และอีกครั้ง..  เพราะอะไรกัน...
    ถึงถูกผูกมัดไว้กับความอาลัยอันไร้จุดจบ?


    滅びの 記憶が 私に 木霊する
    逃げる事も 出来ず 今
    哀しみに囚われ 苦しみに縛られ
    永久の 夜を 彷徨い続けてる
    Horobi no kioku ga watashi ni kodamasuru
    Nigeru koto mo dekizu ima
    Kanashimi ni toraware kurushimi ni shibarare
    Towa no yoru wo samayoi tsuzuketeru
    ความทรงจำแห่งการทำลายล้างนั้น.. สะท้อนในตัวของฉัน
    บัดนี้ไม่อาจจะหนีมันพ้นอีกแล้ว
    ถูกกักขังอยู่ท่ามกลางความโศกเศร้า ถูกผูกมัดอยู่กับความปวดร้าว
    พเนจรไปในรัติกาลอันเป็นนิรันดร์เรื่อยไป


    砕け散った世界 静寂に零れ落ち
    蒼い 炎 押し寄せて
    逃れられぬ悪夢 闇夜を埋め尽くし
    惑う 心 歪み 乱される
    Kudake chitta sekai seijaku ni koboreochi
    Aoi honoo sakase sasou yo
    Nogarerarenu akumu yami wo umetsukushi
    Madou kokoro yugami midasareru
    โลกที่พังทลายเป็นเสี่ยงๆใบนั้น ได้สลายร่วงหล่นสู่ความเงียบงัน
    เปลวเพลิงสีสีครามเอ๋ย ข้าขอให้เจ้า เบ่งบานเสียเดี๋ยวนี้
    ความมืดมิดของราตรีที่ซ่อนเร้นในฝันร้ายที่ไม่อาจหลีกหนี
    ใจที่สับสนถูกบิดเบือนอย่างอลหม่าน


    狂える 時間が 私を 呪縛し
    壊れて 繋がり 彼の日は 繰り返す
    Kurueru jikan ga watashi wo jubakushi
    Kowarete tsunagari ka no hi wa kurikaesu
    เวลาแห่งความบ้าคลั่งกำลังสาปแช่งฉัน
    ทำลายฉันซะสิ..  พันธนาการฉันซะสิ.. จนกว่าวันๆนั้นจะหวนคืนมาอีกคราและ อีกครา...

    เครดิต :: http://kanaseki.exteen.com/20090507/lyric-trans-replicare

    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน

    ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×