ลำดับตอนที่ #7
คืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด
คุณแน่ใจว่าต้องการคืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด ?
ลำดับตอนที่ #7 : Lyrics to C\'est La Vie
Lyrics to C\'est La Vie ~ Watashi no Naka no Koi Suru Bubun
Artist: Aino Minako (Komatsu Ayaka)
Song: C\'est la vie ~ Watashi no naka no Koi suru Bubun [That\'s Life ~ The Loving Part Inside Me]
Album/Single: Bishojo Senshi Sailor Moon Shudaika 
ROMANIZATION:
Doushiyou mo nai shoudou ni tsukiugokasarete ima
Watashi no sore wa hajimatta kimi wo motomeru omoi
Yotei chouwa no shousetsu ya eiga ga tsumaranai you ni
JINSEE mo sukoshi ZUREtara omoshiroi no kamoshirenai
Atsui kimochi wa C\'est la vie
Watashi ga watashi de iru kagiri
C\'est la vie anata wo aishitsuzuketai
Me no mae ni aru kono shunkan ga ikiru basho
Kakenukete
Hito wa naze ichido dake shika ikiru CHANSU ga nai no
Toki wa naze ichibyou sae mo tachidomaranai no darou
Omoigakenai dokoka ga ne
Kutsuzure wo okosu mitai ni
Tokidoki wa mune no dokoka ga setsunaku nattari suru kedo
Kitto mitsukaru C\'est la vie
Watashi ga watashi de aru riyuu
C\'est la vie anata ga anata de aru riyuu
Nani mo mienai dakedo nanika ga mitai kara
Oikakete
Yotei chouwa no shousetsu ya eiga ga tsumaranai you ni
JINSEE mo sukoshi ZUREtara omoshiroi no kamoshirenai
Atsui kimochi wa
C\'est la vie watashi ga watashi de iru kagiri
C\'est la vie anata wo aishitsuzuketai
C\'est la vie watashi ga watashi de aru riyuu
C\'est la vie anata ga anata de aru riyuu
Me no mae ni aru kono shunkan ga ikiru basho
Kakenukete
Kakenukete
TRANSLATION:
Stirred by impulses that there\'s nothing I can do
That has begun for me now, feelings searching for you
Just like predictable movies and books are boring
When life is a little bit off, it might be more fun
This warm feeling is c\'est la vie
As long as I am me
C\'est la vie, I want to keep on being in love with you
Running through the place where this moment lives
Right in front of me
Why is it that people have but one chance to live life
Why does time not stand still even for one second
Just like an unexpected someplace
Causes sores from the shoes on my feet
From time to time someplace in my heart feels pain
I know I will find you, c\'est la vie
That\'s the reason I am me
C\'est la vie, that\'s the reason you are you
I can\'t see anything, but I want to see something
So I chase after you
Just like predictable movies and books are boring
When life is a little bit off, it might be more fun
This warm feeling is
C\'est la vie, as long as I am me
C\'est la vie, I want to keep on being in love with you
C\'est la vie, that\'s the reason I am me
C\'est la vie, that\'s the reason you are you
Running through the place where this moment lives
Right in front of me
Right in front of me
================================================
Credits:
-- Thanks to Kurozuki for romanizations and translations
Artist: Aino Minako (Komatsu Ayaka)
Song: C\'est la vie ~ Watashi no naka no Koi suru Bubun [That\'s Life ~ The Loving Part Inside Me]
Album/Single: Bishojo Senshi Sailor Moon Shudaika 
ROMANIZATION:
Doushiyou mo nai shoudou ni tsukiugokasarete ima
Watashi no sore wa hajimatta kimi wo motomeru omoi
Yotei chouwa no shousetsu ya eiga ga tsumaranai you ni
JINSEE mo sukoshi ZUREtara omoshiroi no kamoshirenai
Atsui kimochi wa C\'est la vie
Watashi ga watashi de iru kagiri
C\'est la vie anata wo aishitsuzuketai
Me no mae ni aru kono shunkan ga ikiru basho
Kakenukete
Hito wa naze ichido dake shika ikiru CHANSU ga nai no
Toki wa naze ichibyou sae mo tachidomaranai no darou
Omoigakenai dokoka ga ne
Kutsuzure wo okosu mitai ni
Tokidoki wa mune no dokoka ga setsunaku nattari suru kedo
Kitto mitsukaru C\'est la vie
Watashi ga watashi de aru riyuu
C\'est la vie anata ga anata de aru riyuu
Nani mo mienai dakedo nanika ga mitai kara
Oikakete
Yotei chouwa no shousetsu ya eiga ga tsumaranai you ni
JINSEE mo sukoshi ZUREtara omoshiroi no kamoshirenai
Atsui kimochi wa
C\'est la vie watashi ga watashi de iru kagiri
C\'est la vie anata wo aishitsuzuketai
C\'est la vie watashi ga watashi de aru riyuu
C\'est la vie anata ga anata de aru riyuu
Me no mae ni aru kono shunkan ga ikiru basho
Kakenukete
Kakenukete
TRANSLATION:
Stirred by impulses that there\'s nothing I can do
That has begun for me now, feelings searching for you
Just like predictable movies and books are boring
When life is a little bit off, it might be more fun
This warm feeling is c\'est la vie
As long as I am me
C\'est la vie, I want to keep on being in love with you
Running through the place where this moment lives
Right in front of me
Why is it that people have but one chance to live life
Why does time not stand still even for one second
Just like an unexpected someplace
Causes sores from the shoes on my feet
From time to time someplace in my heart feels pain
I know I will find you, c\'est la vie
That\'s the reason I am me
C\'est la vie, that\'s the reason you are you
I can\'t see anything, but I want to see something
So I chase after you
Just like predictable movies and books are boring
When life is a little bit off, it might be more fun
This warm feeling is
C\'est la vie, as long as I am me
C\'est la vie, I want to keep on being in love with you
C\'est la vie, that\'s the reason I am me
C\'est la vie, that\'s the reason you are you
Running through the place where this moment lives
Right in front of me
Right in front of me
================================================
Credits:
-- Thanks to Kurozuki for romanizations and translations
เก็บเข้าคอลเล็กชัน
ความคิดเห็น