ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    ห้องใต้หลังคาสำหรับเก็บของ

    ลำดับตอนที่ #98 : Song reborn :: Kufufu + Sakura

    • อัปเดตล่าสุด 9 พ.ค. 52




    ひとりぼっちの運命(cv:雲雀恭弥)
    Hitoribocchi no sadame (cv: Hibari Kyoya)


    ชะตากรรมอันเดียวดาย

    แปลภาษาไทยโดย Asana F. K.
    พิสูจน์อักษรโดย Irregulars



    出会えた 偶然 大切にしたいねと
    震える手を差し出す 君
    満足でしょう もう 視界から消え失せて
    じゃないと 傷つくよ

    Deaeta guuzen taisetsu ni shitaine to
    furueru te wo sashidasu kimi
    manzoku deshou mou shikai kara kie usete
    jyanai to kizu tsuku yo

    โดยบังเอิญ พบเธอที่ยื่นมืออันสั่นเทามาให้
    พร้อมทั้งบอกว่าอยากจะดูแลอย่างดี
    พอใจแล้วรึยัง รีบไปได้แล้ว
    ไม่งั้นจะเจ็บตัวนะ




    ワオ! 愛なんて知らない 愛シカタ分からない
    永遠にひとりぼっちの運命(さだめ )
    ワオ! 笑顔も涙も 弱虫の仕業だね
    あるがままの姿で なすがままの心で 
    生きていく 僕の邪魔しないで

    Wao! ai nante shiranai ai shikata wakaranai
    eien ni hitoribocchi no sadame
    Wao! egao mo namida mo yowamushi no shiwaza dane
    arugamama no sugata de nasugamama no kokoro de
    Ikiteiku boku no jyama shinaide

    โอ้ ฉันไม่เคยรู้จักความรัก ไม่รู้จักวิธีการที่จะรักใคร
    ชะตากรรมอันเดียวดายไปตลอดกาล
    โอ้ ทั้งรอยยิ้มทั้งน้ำตา ล้วนแต่เป็นเรื่องของคนอ่อนแอ
    ด้วยรูปร่างและหัวใจที่เป็นอยู่แบบนี้
    ฉันจะมีชีวิตอยู่ อย่าได้มาขวาง





    わかりやすいよね いつもまっすぐだよね
    なおさらん 傷つくよ

    wakariyasui yone itsumo massugu dayone
    naosaran kizu tsukuyo

    เข้าใจง่ายใช่ไหมล่ะ ตรงๆไม่เคยว่อกแว่กตลอดเลยใช่ไหมล่ะ
    จะยิ่งเจ็บตัวเอานะ





    ワオ! そこで何してんの? 用事は何もないよ
    いつだってひとり歩きの道さ

    Wao! soko de nani shiten no? youji ha nani mo nai yo
    itsudatte hitori aruki no michi sa

    โอ้ ทำอะไรอยู่ตรงนั้นน่ะ? ไม่มีเรื่องอะไรทั้งนั้นนั่นแหละ
    ไม่ว่าเมื่อไหร่นี่ก็คือเส้นทางที่มีไว้เพื่อเดินคนเดียว





    ワオ! 話しかけないで ホンと群れる奴は嫌い
    大人しくしていなよ もっと離れた場所で
    生きてれば 君の邪魔しないよ

    Wao! hanashikakenaide honto mureru yatsu ha kirai
    otonaishiku shitei na yo motto hanaretabasho de
    ikitereba kimi no jyama shinaiyo

    โอ้ อย่ามาชวนคุยนะ เกลียดพวกที่อยู่กันเป็นฝูงจริงๆ
    ทำตัวให้มันดีๆหน่อย ถ้าไปใช้ชีวิตอยู่ไกลๆ ล่ะก็
    จะไม่ไปขวางทางเธอหรอก





    君のような奴は 苦手 
    少し調子 狂うよ ~WHY?~

    kimi no youna yatsu ha negate
    sukoshi choushi kuruu yo ~WHY?~

    แพ้ทางคนอย่างเธอ
    อากัปกิริยาคลั่งไปเล็กน้อย เพราะอะไรนะ?





    ワオ! 愛なんて知らない 愛シカタ分からない
    永遠にひとりぼっちの運命(さだめ )
    ワオ! 笑顔も涙も 弱虫の仕業だね
    あるがままの姿で なすがままの心で 
    生きていく 僕の邪魔しないで

    Wao! ai nante shiranai ai shikata wakaranai
    eien ni hitoribocchi no sadame
    Wao! egao mo namida mo yowamushi no shiwaza dane
    arugamama no sugata de nasugamama no kokoro de
    Ikiteiku boku no jyama shinaide

    โอ้ ฉันไม่เคยรู้จักความรัก ไม่รู้จักวิธีการที่จะรักใคร
    ชะตากรรมอันเดียวดายไปตลอดกาล
    โอ้ ทั้งรอยยิ้มทั้งน้ำตา ล้วนแต่เป็นเรื่องของคนอ่อนแอ
    ด้วยรูปร่างและหัวใจที่เป็นอยู่แบบนี้
    ฉันจะมีชีวิตอยู่ อย่าได้มาขวาง




    これ以上 僕に近づくなよ
    kore ijyou bokuni chikatzuku na yo
    อย่าเข้ามาใกล้ฉันมากไปกว่านี้นะ



    ************************************** 

    クフフのフ~僕と契約~(CV:六道骸)
    Kufufu no fu ~Boku to keiyaku~ (cv:Rokudo Mukuro)


    ”หึ” จาก หึๆๆ ~ผมกับพันธสัญญา~

    แปลภาษาไทยโดย Asana F. K.
    พิสูจน์อักษรโดย Irregulars




    まさか僕がこの手で 君に触れるなんてね
    君はその甘さゆえ 僕に乗っ取られる

    masaka boku ga kono te de kimi ni fureru nantene
    kimi ha sono amasa yue boku ni nottorareru

    ไม่คิดว่าผมจะใช้มือนี้ สัมผัสเธอได้
    เพราะความใจอ่อนของเธอนั่นล่ะ ที่ทำให้ต้องตกอยู่ในความครอบครองของผม





    ご覧、僕のオッドアイ 怯えた顔映すよ
    会えて嬉しいですよ なんてベタすぎです

    goran, boku no odd eye obieta kao utsusu yo
    aete ureshii desuyo nante beta sugi desu

    ดูสิ ตาสองสีของผม มันกำลังสะท้อนใบหน้าที่หวาดกลัว
    ดีใจที่ได้พบกันนะครับ ถึงจะใกล้ชิดกันมากไปหน่อยก็ตาม





    クフフ
    さあ 僕と契約しませんか
    記憶なくす その前に

    kufufu
    saa boku to keiyaku shimasen ka
    kioku nakusu sono mae ni

    หึหึหึ
    เอ้า มาทำพันธสัญญากับผมไหมล่ะครับ
    ก่อนที่จะสูญเสียความทรงจำไป




    くふふ、くふふ、くふふのふ
    Kufufu kufufu kufufu no fu

    หึหึหึ หึหึหึ “หึ” จากหึหึหึ




    踊らせてあげますよ 霧のカルネヴァーレ
    純粋で美しい 世界になれば
    操られた君は僕と永遠のサンバ

    odorasete agemasu yo kiri no carnevale
    jyunsui de utsukushii sekai ni nareba
    ayatsuri nareta kimi ha boku to eien no samba

    จะให้เต้นรำล่ะครับ คาร์นิวาลแห่งสายหมอก
    หากกลายเป็นโลกอันเรียบง่ายแต่งดงามได้ล่ะก็
    แซมบ้าแห่งนิรันดร์ของผมและเธอที่ถูำกชักใย





    楽にしてあげますよ 君が願い乞うなら
    一瞬でいいですか (おやおや)
    永久にですか

    rakuni shite agemasuyo kimi ga negai kounara
    isshun de ii desuka (oya oya)
    towa ni desuka

    จะทำให้สบายให้นะครับ ถ้าหากเธอเอ่ยปากขอล่ะก็
    จะแค่ชั่วพริบตาเดียว (อ้าว อ้าว)
    หรือตลอดกาลดีล่ะครับ






    泣くなんて理由がわからない
    僕が悪いみたいです

    naku nante riyuu ga wakaranai
    boku ga warui mitai desu



    ร้องไห้ทำไมล่ะครับ
    เหมือนผมทำอะไรผิดเลย




    くふふ、くふふ、くふふのふ
    kufufu kufufu kufufu no fu

    หึหึหึ หึหึหึ “หึ” จากหึหึหึ




    気付かせてあげますよ 君の運命を
    ステッブを踏みながら 壊れ始める
    悲しい目の君は僕の 愛しい玩具 (ですかね)

    kitzukasete agemasu yo kimi no unmei wo
    step wo fumi nagara koware hajimeru
    kanashii me no kimi ha boku no itoshii omocha(desukane)

    จะทำให้รู้สึกล่ะครับ ถึงชะตาของเธอ
    ขณะที่ก้าวเท้าไปตามสเต็ป ก็เริ่มพังทลาย
    เธอที่ทำตาโศกเศร้าคือของเล่นที่น่ารักของผม (ใช่ไหมน้า)





    さあ 僕と契約しませんか
    記憶なくす その前に

    saa boku to keiyaku shimasen ka
    kioku nakusu sono mae ni

    เอ้า มาทำพันธสัญญากับผมไหมล่ะครับ
    ก่อนที่จะสูญเสียความทรงจำไป





    くふふ、くふふ、くふふのふ
    kufufu kufufu kufufu no fu

    หึหึหึ หึหึหึ “หึ” จากหึหึหึ




    踊らせてあげますよ 霧のカルネヴァーレ
    純粋で美しい 世界になれば
    操られた君は僕と永遠のサンバ

    odorasete agemasu yo kiri no carnevale
    jyunsui de utsukushii sekai ni nareba
    ayatsureta kimi ha boku to eien no samba

    จะให้เต้นรำล่ะครับ คาร์นิวาลแห่งสายหมอก
    หากกลายเป็นโลกอันเรียบง่ายแต่งดงามได้ล่ะก็
    แซมบ้าแห่งนิรันดร์ของผมและเธอที่ถูำกชักใย







    K-dit :: http://reborntfc.freeforums.org/family-yakusoku-no-basho-t639.html

    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน

    ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×