ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    ห้องใต้หลังคาสำหรับเก็บของ

    ลำดับตอนที่ #97 : Song reborn :: Family~Yakusoku no basho~

    • อัปเดตล่าสุด 9 พ.ค. 52


    * ตรงส่วนแปลบางท่อนที่ชื่อคนร้องเป็น [___&___] คือ ร้องแยกกันแต่แปลแล้วแยกตามนั้นไมได้ ต้องรวมประโยคนะคะ ^ ^;


    [獄寺] この空はどこへ広がっているの
    この道はどこへ続いているの

    Kono sora wa doko e hirogatteiru no
    Kono michi wa doko e tsuzuiteiru no

    [โกคุเดระ] ท้องฟ้านี้จะแผ่กว้างไปยังที่ใด
    เส้นทางสายนี้จะทอดยาวไปถึงไหนกันนะ





    [山元] 昨日より明日が遠くに見えても
    約束の場所で君が待っている

    Kinou yori asu ga tooku ni miete mo
    Yakusoku no basho de kimi ga matteiru

    [ยามาโมโตะ] แม้ว่าจะพรุ่งนี้จะดูห่างไกลออกไปยิ่งกว่าวันวาน
    ณ สถานที่แห่งคำสัญญานั้น เธอก็ยังคงรออยู่





    [ツナ] 一人では何もできない僕だけど君を守りたいから [雲雀] 「強くなる」
    そんな想いが勇気与えてくれる

    Hitori de wa nani mo dekinai boku dakedo kimi wo mamoritai kara ‘tsuyoku naru’
    Sonna omoi ga yuuki ataete kureru

    [สึนะ] ถึงจะเป็นฉันที่ไม่สามารถทำอะไรได้ด้วยลำพังตัวคนเดียว แต่เพราะอยากปกป้องเธอ [ฮิบาริ] จึงได้แข็งแกร่งขึ้น ความรู้สึกเช่นนั้นได้มอบความกล้าหาญมาให้




    [了平] 一人では何もできない僕らでも皆を守るため [骸] 「強くなる」
    そんな想いが力を運んでくる

    Hitori de wa nani mo dekinai bokura demo minna wo mamoru tame ‘tsuyoku naru’
    Sonna omoi ga chikara wo hakonde kuru

    [เรียวเฮย์] ถึงจะเป็นพวกเราที่ไม่สามารถทำอะไรด้วยลำพังตัวคนเดียว แต่เพื่อที่จะปกป้องทุกคน [มุคุ...โร่] จึงได้แข็งแกร่งขึ้น ความรู้สึกเช่นนั้นได้นำพลังมาให้




    [京子] 寂しくて涙零す日もあった
    悔しくて涙止まらなかった

    Sabishikute namida kobosu hi mo atta
    Kuyashikute namida tomaranakatta

    [เคียวโกะ] มีวันที่รู้สึกเดียวดายจนร้องไห้ออกมา
    รู้สึกเจ็บใจจนไม่สามารถหยุดน้ำตานั้นได้





    [ハル] 鏡に映ったあの日の自分に約束の場所で胸をはれるように

    Kagami ni utsutta ano hi no jibun ni yakusoku no basho de mune wo hareru youni

    [ฮารุ] เพื่อที่จะปัดเป่าหัวใจของตัวเองที่สะท้อนอยู่ในกระจกเมื่อวันนั้น ให้กลับมาผ่องใส ณ สถานที่แห่งคำสัญญาได้




    [ランボ] 一歩ずつ前に進もう
    その度に試練が待っていても
    [イーピン] 振り向けば支えてくれる仲間が元気くれる

    Ippo zutsu mae ni susumou
    Sono tabi ni shiren ga matteite mo
    Furimukeba sasaete kureru nakama ga genki kureru

    [แรมโบ้] มุ่งไปข้างหน้าทีละก้าวเถอะ
    แม้ว่าทุกๆ ย่างก้าวนั้นจะมีการทดสอบรออยู่ก็ตาม

    [อี้ผิง] หากหันกลับไปมอง พวกพ้องที่คอยสนับสนุนอยู่ก็จะมอบพลังมาให้




    [リボーン] 一歩ずつ前に進もう
    何度でも立ち向かっていける

    Ippo zutsu mae ni susumou
    Nando demo tachi mukatteikeru

    [รีบอร์น] มุ่งไปข้างหน้าทีละก้าวเถอะ
    จะขอเผชิญหน้าไม่ว่าจะกี่ครั้งก็ตาม





    [ツナ] いつだって目には見えない愛に守られている

    Itsu datte me ni wa mienai ai ni mamorareteiru

    [สึนะ] ไม่ว่าเมื่อไหร่ก็ถูกปกป้องไว้ด้วยความรักที่ไม่อาจมองเห็นได้ด้วยตา




    [雲雀] 心から 「ありがとう」 言える

    Kokoro kara ‘Arigatou’ ieru

    [ฮิบาริ] เอ่ยคำ ‘ขอบคุณ’ออกมาได้จากใจ




    [了平] そんな日が来る信じてゆこう

    Sonna hi ga kuru shinjite yukou

    [เรียวเฮย์] เชื่อเถอะว่าวันเช่นนั้นจะต้องมาถึง




    [骸] この胸に夢がある限り

    Kono mune ni yume ga aru kagiri

    [มุคุรั่....เอ๊ย โร่] ตราบเท่าที่หัวใจนี้ยังคงมีความฝัน




    [ランボ] 僕らの旅は続くよ

    Bokura no tabi wa tsuzuku yo

    [แรมโบ้] การเดินทางของพวกเราก็จะยังคงไม่จบสิ้น




    [ツナ] 大空に手をかざせばホラ

    Oosora ni te wo kazaseba hora

    [สึนะ] พอยื่นมือขึ้นไปยังท้องฟ้า ดูสิ




    [獄寺] 離れていても、手と手繋げる

    Hanareteite mo te to te tsunageru

    [โกคุเดระ] แม้จะห่างไกลกัน ก็ยังสามารถจับมือของกันและกันไว้ได้




    [山元] 守りたい笑顔、眩しさに
    [リボーン] 輝く君はそう、ファミリー

    Mamoritai egao mabushisa ni
    Kagayaku kimi wa sou family

    [ยามาโมโตะ&รีบอร์น] เธอที่ส่องประกายในรอยยิ้มที่อยากจะปกป้องนั้นคือ... ใช่แล้ว Family




    [ツナ] この風はどこへ伝わってゆくの
    この星はどこへ巡ってゆくの

    Kono kaze wa doko e tsutawatte yuku no
    Kono hoshi wa doko e megutte yuku no

    [สึนะ] สายลมนี้จะพัดผ่านไปยังที่ไหน
    ดาวดวงนี้จะเดินทางไปยังที่ใดกันนะ





    [リボーン] どんな明日でも確かめにゆこう
    今の僕にだってきっと意味がある

    Donna ashita demo tashikame ni yukou
    Ima no boku ni datte kitto imi ga aru

    [รีบอร์น] ไม่ว่าวันพรุ่งนี้จะเป็นเช่นไร ก็ไปพิสูจน์เถอะ
    แม้จะเป็นตัวฉันในตอนนี้ มันก็ยังคงต้องมีความหมายแน่นอน





    [京子] あの頃の見知らぬ場所に
    [ハル] 辿り着き、君と笑い合ってる
    [イーピン] 不器用に壊した夢も [女] 心に花を咲かす

    Ano koro no mishiranu basho ni
    Tadoritsuki kimi to warai atteru
    Bukiyou ni kowashita yume mo
    Kokoro ni hana wo sakasu

    [เคียวโกะ&ฮารุ] ไปถึงสถานที่ๆ อันไม่คุ้นเคยในตอนนั้น แล้วได้หัวเราะร่วมกับเธอ
    [อี้ผิง] แม้แต่ความฝันที่ถูกทำลายไป [พร้อมกัน] ก็จะทำให้ดอกไม้เบ่งบานในหัวใจ





    [骸] 霧がかかって
    [雲雀] 雲が現れ
    [山元] 吹き付ける雨
    [ランボ] 怒った雷
    [獄寺] 嵐の後の
    [了平] 晴れ間にいつも
    [ツナ] 全てを包む大空

    Kiri ga kakatte
    Kumo ga araware
    Fukitsukeru ame
    Okotta kaminari
    Arashi no ato no
    Harema ni itsumo
    Subete wo tsutsumu oosora

    [มุคุรั่.....เอ่อ....โร่ค่ะ] ยามสายหมอกเข้ามาบดบัง
    [ฮิบาริ] เมฆาปรากฏ
    [ยามาโมโตะ] สายฝนซัดสาด
    [แรมโบ้] สายฟ้าอันกราดเกรี้ยว
    [โกคุเดระ&เรียวเฮย์] เมื่อท้องฟ้าแจ่มใสหลังพายุสงบทุกครั้ง
    [สึนะ] ก็จะได้เห็นผืนฟ้าที่โอบอุ้มทุกสรรพสิ่ง




    [皆] 心から 「ありがとう」 言える
    そんな日が来る、信じてゆこう
    この胸に夢がある限り
    自由の翼広げて
    大空に手をかざせばホラ
    離れていても、手と手繋げる
    守りたい笑顔、眩しさに
    生きる僕らはそう、ファミリー

    Kokoro kara ‘Arigatou’ ieru
    Sonna hi ga kuru shinjite yukou
    Kono mune ni yume ga aru kagiri
    Jiyuu no tsubasa hirogete
    Oosora nit e wo kazaseba hora
    Hanareteite mo te to te tsunageru
    Mamoritai egao mabushisa ni
    Ikiru bokura wa sou family

    [ทุกคน]
    เอ่ยคำ ‘ขอบคุณ’ออกมาได้จากใจ
    เชื่อเถอะว่าวันเช่นนั้นจะต้องมาถึง
    ตราบเท่าที่หัวใจนี้ยังคงมีความฝัน
    กางปีกแห่งอิสรภาพออกมาเถอะ
    พอยื่นมือขึ้นไปยังท้องฟ้า ดูสิ
    แม้จะห่างไกลกัน ก็ยังคงสามารถจับมือของกันและกันไว้ได้
    พวกเราที่มีชีวิตอยู่ในรอยยิ้มที่อยากจะปกป้องนั้น... ใช่แล้ว Family




    +++++++++++++++++++++ 

    K-dit :: http://reborntfc.freeforums.org/family-yakusoku-no-basho-t639.html
    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน

    ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×