ลำดับตอนที่ #108
คืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด
คุณแน่ใจว่าต้องการคืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด ?
ลำดับตอนที่ #108 : [ DRRR ] อิซายะ ภาค OP น้องงู
http://www.youtube.com/watch?v=KAO4M5_Gf00&feature=player_embedded
Uzaya Circulation
(ไม่ได้พิมพ์ Romaji เพราะขี้เกียจสันหลังยาวค่ะ แฮะๆ ^^")
(ไม่ได้พิมพ์ Romaji เพราะขี้เกียจสันหลังยาวค่ะ แฮะๆ ^^")
せーのww(うざい感じで)
หนึ่ง~สอง(ด้วยเสียงรำคาญๆ)
でもそんなんじゃ だーめ
もうそんなんじゃ ほーら
ウザさは進化するよ もーっともっと
ทำอย่างนั้นไม่ได้นะ ดูสิว่ามันยังไม่ดีพอนะ
ต้องเพิ่มความวุ่นวายเข้าไปอีก เพิ่มให้มากขึ้นอีกและมากขึ้นอีก
みんなー!楽しんでる?(イエー)
情報屋、折原臨也17歳です☆(オイオイ)
今日はみんなに大切なお知らせがあるんだけど、
なんと今日の夕方頃、静ちゃんをからかいに行きまーす(ウゼー)
www褒め言葉。
ทุกคน~!สนุกอยู่รึเปล่า?(ม่าย~)
ร้านขายข่าว โอริฮาระ อิซายะอายุ17ปีครับผม☆(เฮ่ยเฮ้ย~)
ฉันมีเรื่องสำคัญที่อยากมาบอกให้ทุกคนรู้ไว้
ก็คือเย็นวันนี้ฉันจะไปแกล้งชิสึจังเล่นล้า~
หนึ่ง~สอง(ด้วยเสียงรำคาญๆ)
でもそんなんじゃ だーめ
もうそんなんじゃ ほーら
ウザさは進化するよ もーっともっと
ทำอย่างนั้นไม่ได้นะ ดูสิว่ามันยังไม่ดีพอนะ
ต้องเพิ่มความวุ่นวายเข้าไปอีก เพิ่มให้มากขึ้นอีกและมากขึ้นอีก
みんなー!楽しんでる?(イエー)
情報屋、折原臨也17歳です☆(オイオイ)
今日はみんなに大切なお知らせがあるんだけど、
なんと今日の夕方頃、静ちゃんをからかいに行きまーす(ウゼー)
www褒め言葉。
ทุกคน~!สนุกอยู่รึเปล่า?(ม่าย~)
ร้านขายข่าว โอริฮาระ อิซายะอายุ17ปีครับผม☆(เฮ่ยเฮ้ย~)
ฉันมีเรื่องสำคัญที่อยากมาบอกให้ทุกคนรู้ไว้
ก็คือเย็นวันนี้ฉันจะไปแกล้งชิสึจังเล่นล้า~
(เนียนบอกว่าอายุ17เฉยเลย กร๊ากกก)
言葉にすれば死んじゃう人間なら
興味を消せばいいやって 思ってた 笑ってた
だけどあれ、なんか違うかもw
ถ้าหากว่ามนุษย์แค่พูดกันแล้วตายได้ล่ะก็
เลิกสนใจกันไปเลยดีกว่า ยิ่งคิดก็ยิ่งขำ
แต่ เอ๋ เดี๋ยวสิมันมีอะไรไม่ชอบมาพากลอยู่นะ
興味を消せばいいやって 思ってた 笑ってた
だけどあれ、なんか違うかもw
ถ้าหากว่ามนุษย์แค่พูดกันแล้วตายได้ล่ะก็
เลิกสนใจกันไปเลยดีกว่า ยิ่งคิดก็ยิ่งขำ
แต่ เอ๋ เดี๋ยวสิมันมีอะไรไม่ชอบมาพากลอยู่นะ
悪の道も一歩から
石のようにそんな固い意思で
塵も積もって取り返しつかない?
死ぬ気でいや死んでよ(冷めた感じで)
หนทางสู่การเป็นคนเลวนั้นก็เริ่มจากก้าวแรกเหมือนกัน
ด้วยความมุ่งมั่นไม่สั่นคลอนยังกับก้อนหินนั่น
ไม่แน่อาจจะกู้สภาพขยะทับถมนั่นเป็นของใหม่ได้ก็ได้ว่ามั้ย?
ตั้งใจกันเข้านะ พยายามให้ตายกันไปข้างนึงเลยล่ะ (ด้วยอารมณ์เย็นชา)
ふわふわり ふわふわる
アナタが拳を振る それだけで宙へ浮かぶ
ลอยล่องพริ้วไหวปลิวลม
เพราะนายต่อยกำปั้นมาฉันเลยปลิวไปถึงฟ้า
こうさ~ん!
(ยอมแพ้เลยล่ะ)
ふわふわる ふわふわり
私が笑っている それだけで怒ってしまう
ลอยล่องพริ้วไหวปลิวลม
ฉันก็แค่ยืนหัวเราะอยู่เฉยๆแค่นั้นก็โดนโกรธแล้ว
池袋ありがとう 臨也のいたずらでも
巡り逢えたことが 幸せでしょ?
ขอบคุณอิเคบุคุโระ
ต่อให้เป็นการกลั่นแกล้งของโชคชะตา
แต่การที่เราได้มาเจอกันก็มีความสุขใช่มั้ยล้า~?
でもそんなんじゃ だーめ
もうそんなんじゃ ほーら
ウザさは進化するよ もーっと、もっと
ทำอย่างนั้นไม่ได้นะ ดูสิว่ามันยังไม่ดีพอนะ
ต้องเพิ่มความวุ่นวายเข้าไปอีก เพิ่มให้มากขึ้นอีกและมากขึ้นอีก
そうそうなんじゃ やーだ
ねえそんなんじゃ まーだ
ワタシのこと見ていてね ずーっと、ずっと
ใช่ไม่เอาแบบนั้น ไอ้แบบนั้นก็อย่าเพิ่ง
คอยจับตามองฉันเอาไว้นะ ตลอดไปเลยล่ะ
ウザいと思ってたのに動画視聴しちゃって、
ココでドキドキしている自分は何なんだろうかと思って
ちょっと悔しい、とか思ったりして。
でも否定したら動画視聴してた自分を否定することになるから、
ここは運命だと思って素直に受け入れようかと思ったりして、
でもいざ見始めたらリプレイしちゃったりとかしてる
そんな君の顔が見たかったから。
ทั้งที่คิดว่ามันน่ารำคาญแท้ๆแต่ก็ถูกเอามาทำเป็นอนิเมชั่นซะล่ะ
แต่ตัวเองที่ใจเต้นตึกตักอยู่นี่มันอะไรกันหนอ แอบเจ็บใจนิดๆนะเนี่ย
ถ้าปฎิเสธไปก็จะกลายเป็นไม่ได้เห็นตัวเองเป็นภาพเคลื่อนไหวนะสิ
คิดซะว่านี่เป็นพรหมลิขิตแล้วว่าง่ายตามไปดีกว่า
เพราะว่าฉันอยากจะเห็นหน้าเธอที่ดูครั้งแรกก็ต้องreplayกลับมาดูใหม่หรอกนะ
アナタの中のワタシほどワタシの中のアナタの存在は
まだまだ大きくないこともわかっているでしょ?ww
แต่เธอก็ต้องเข้าใจใช่มั้ยว่าฉันจะไปมีตัวตนในใจของเธอ
มากกว่าที่เธอจะมามีตัวตนในใจของฉันน่ะ?
今この同じ しゅーんかん!共有してる じっかーん!
塵も積もってでかくなるダラーズ(略して)
僕の名前は阿良々木だ
ในชั่วขณะเดียวกันนี้!ณ ช่วงเวลาที่เราใช้ร่วมกันนี้!
ถ้าเราถูกพวกDollarsเล่นงานเข้าล่ะก็ <=อนึงว่าไม่เก็ตจึงมั่ว
ชื่อของฉันคืออารารากินะ
くらくらり くらくらる
人間見ていたら それだけで楽しすぎて
วิ่งวนชนกันหัวหมุน
แค่มองดูพวกมนุษย์ก็รู้สึกสนุกสุดๆแล้ว
あっはっ↑はっ↓はっ↑はっ!↑ あっはっ↑はっ↓はっ↑はっ!↑
人間想っている それだけで笑ってしまう
ฮ่ะฮะๆ ฮะฮ่า ฮ่ะฮะๆ ฮะฮ่า
แค่นึกถึงพวกมนุษย์ก็หัวเราะออกมาแล้ว
生首ありがとう 運命のいたずらでも
巡って来た事が 幸せなの
ขอบคุณคนที่ไม่มีหัวคนนั้นด้วย
ถึงจะเป็นการเล่นตลกของโชคชะตาแต่การที่ได้มาเจอกันก็ช่างมีความสุข
「YO!YO!YO!HEY MEN!!」
裏切りの夕焼けが
避けて通れない戻れない
1度踏み込むと歪んだ愛ゆえに不安な人々
愛しの君 昨日の意味
振り返ってばっかりじゃ 前に進めない
君の欲しいものは全て持っている
対価交換 金銭との交換
真実と賞賛 信じると承諾
踏みこんだら最後 道を外せば即逮捕
「YO!YO!YO!HEY MEN!!」 <=ไม่สามารถพอจะแปลภาษาโย่แมนได้ กร๊ากกก
ถ้าหลีกหนีคนทรยศยามท้องฟ้าตอนพระอาทิตย์ตกไม่ได้ก็จะกลับไปไม่ได้
ผู้คนกังวลก็เพราะว่ากลัวจะถูกกระทืบซ้ำยามรักตกต่ำไปครั้งนึง
เธอที่รักยิ่ง ความหมายของวันพรุ่งนี้
ไม่ใช่เอาแต่หันกลับไปมองอดีตต้องมองไปข้างหน้าด้วย
เธอได้หอบหุ้มสิ่งที่เธอต้องการเอาไว้หมดแล้ว
สิ่งที่เอาไว้แลกเปลี่ยนเป็นค่าตอบแทนแลกด้วยเงินทอง
ความจริงกับคำสรรเสริญ ต้องพิสูจน์ก่อนแล้วเชื่อ
ถ้าตกต่ำจนถึงที่สุดต่อให้เดินออกถนนก็ยังถูกจับ
ふわふわり ふわふわる
アナタが拳を振る それだけで宙へ浮かぶ
ลอยล่องพริ้วไหวปลิวลม
เพราะนายต่อยกำปั้นมาฉันเลยปลิวไปถึงฟ้า
困ったなー
แย่เลยน้า~
ふわふわる ふわふわり
私が笑っている それだけで怒ってしまう
ลอยล่องพริ้วไหวปลิวลม
ฉันก็แค่ยืนหัวเราะอยู่เฉยๆแค่นั้นก็โดนโกรธแล้ว
池袋ありがとう 臨也のいたずらでも
巡り逢えたことが 幸せでしょ?
ขอบคุณอิเคบุคุโระ ถึงจะเป็นการกลั่นแกล้งของอิซายะ
แต่การที่ได้มาพบเจอกันก็ทำให้มีความสุขใช่มั้ยล้า~?
もしかして八九寺真宵こういうのがタイプだったりするのか?
何をおっしゃいます阿良々木さん。私はデュララ木さん一筋ですよ!
僕の名前は阿良々木だ。
すいません。かみまみた。
わざとだ。
ツカ、僕ノ名前ハ折原臨也ダ。
はわぁぁあああ!本当にデュララ木さんになってしまいました!
หรือว่าจะเป็นHachikuji Mayoiอะไรพวกนี้รึเปล่า?
พูดอะไรอย่างนั้นอารารากิซัง ฉันคือดูรารากิตัวจริงนะ
ผมชื่ออารารากิต่างหาก
ขอโทษทีนะ คามิมามิตะ เอาจริงแล้วนะ
ตกลงว่า ผมชื่อโอริฮาระ อิซายะล่ะ
ว้ายยยยย!กลายเป็นดูรารากิซังตัวจริงแล้ว
でもそんなんじゃ だーめ
もうそんなんじゃ ほーら
心は進化するよ もーっともっと
ทำอย่างนั้นไม่ได้นะ ดูสิว่ามันยังไม่ดีพอนะ
ต้องพัฒนาหัวใจไปให้มากขึ้นมากขึ้นกว่านี้อีก
そうそうなんじゃ やーだ
ねえそんなんじゃ まーだ
ワタシのこと見ていてね ずーっと、ずっと
ใช่ไม่เอาแบบนั้น ไอ้แบบนั้นก็อย่าเพิ่ง
คอยจับตามองฉันเอาไว้ให้ดีล่ะ ตลอดไป ตลอดไปเลยนะ
เครดิท : http://tonarino.exteen.com
เก็บเข้าคอลเล็กชัน
ความคิดเห็น