ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    nicoloid-addict

    ลำดับตอนที่ #8 : Anima - "Another : Romeo to Cinderella"

    • เนื้อหาตอนนี้เปิดให้อ่าน
    • 586
      0
      25 ก.ย. 53



    Original Video : http://www.nicovideo.jp/watch/sm6712190
    MP3 :  http://www.mediafire.com/?nyta3nzxoce

    ANOTHER : ROMEO to CINDERELLA

    lyric : anima
    music : doriko
    guitar : KIRU


    「私の恋を悲劇のジュリエットにしないで、ここから連れ出して」
    [Watashi no koi wo higeki no JURIETTO ni shinaide, Koko kara tsuredashite]
    " โปรดเถิดอย่าให้ความรักของฉันเป็นดั่งโศกนาฏกรรมของจูเลียตเลย ช่วยพาฉันออกไปจากที่แห่งนี้ทีเถิด "

    それじゃ行こうか?

    Sore ja ikou ka?
    งั้นก็ไปกันเลยไหม?

    パパとママにお別れしたね?
    PAPA to MAMA ni o-wakareshita ne?
    เจ้าบอกลาพ่อแม่ของเจ้าแล้วสินะ?
    永遠の旅に出るからね。
    Eien no tabi ni deru kara ne
    เพราะเราจะออกเดินทางจากไปชั่วนิรันดร์
    大人も夢見る時間だ。
    Otona mo yume miru jikan da
    ณ ยามที่แม้แต่พวกผู้ใหญ่ก็อยู่ในห้วงนิทรา

    フカク深く底に潜って、
    Fukaku fukaku soko ni mogutte
    ดำดิ่งลึกลง ลึกลงสู่ก้นบึ้ง
    また誰かの其処に送って、
    Mata dareka no soko ni okutte
    ส่งสู่แดนดินของใครสักคน
    今夜はどこまで行くだろう?
    Konya ha doko made ikudarou?
    ค่ำคืนนี้เจ้าจะไปถึงยังแห่งหนใดกัน?

    楽しみなんだ その果実を
    Tanoshimi nanda Sono kajitsu wo
    ข้าเฝ้ารอเวลาที่จะลิ้มลอง ผลสุกงอมนั้น
    かじる表情 素敵なんだろう
    Kajiru hyoujou Suteki nandarou
    รสสัมผัสนั้นคงจะเลิศล้ำหาใดเปรียบ
    生温い物語 さよなら告げよう
    Namanurui monogatari Sayonara tsugeyou
    มาบอกลานิยายประโลมโลกน่าสะอิดสะเอียนนั่นกันเถิด

    無邪気に笑う 何も知らず
    Mujaki ni warau Nanimo shirazu
    เจ้าหัวเราะอย่างไร้เดียงสา ไม่รู้เรี่องราวใดๆ
    知らず知らずに知ろうとする
    Shirazu shirazu ni shirou to suru
    และเพราะความไม่รู้นั้นจึงกระหายที่จะได้รับรู้
    曝け出してよ 君のスベテを
    Sarakedashite yo Kimi no subete wo
    เช่นนั้นก็จงเปิดเผยออกมาเสียสิ ทุกสิ่งของเจ้า

    そのユメの先まで・・・・
    Sono yume no saki made....
    จนกว่าจะตื่นขึ้นจากห้วงฝันนั้น....

    ずっと恋しくてシンデレラ
    Zutto koishikute SHINDERERA
    แม่สาวรองเท้าแก้วที่รักยิ่งของข้าเอย
    黒いリンゴはお好きですか?
    Kuroi ringo wa o-suki desu ka?
    เจ้าโปรดปรานแอปเปิ้ลฉาบพิษสีนิลหรือไม่?
    このページを捲らなければ、その時間は止まったまま
    Kono PEeJI wo mekuranakereba Sono jikan ha tomatta mama
    ไม่รู้หรือว่าหากไม่พลิกเปลี่ยนหน้านี้ไป กาลเวลาจักหยุดนิ่งงัน

    逃げ出したいのジュリエット?
    Nigedashitai no JURIETTO?
    เจ้าเป็นจูเลียตที่อยากจะหลีกลี้หนีออกไปจากเรื่องราวของตน?
    でもその名前はイヤだろうね
    Demo sono namae wa iya darou ne
    แต่คงมิอยากถูกเรียกขานด้วยนามนั้นสินะ
    そうだな 結ばれないとね
    Sou da na Musubarenaito ne
    นั่นสิ เราคงจะต้องนำเอาทั้งสองเรื่องมาผูกเข้ารวมกันสินะ
    でもそれだと楽しくないな
    Demo sore da to tanoshikunai na
    แต่ข้าว่าหากเป็นเช่นนั้นแล้วมันคงไม่น่าสนุกนักหรอกกระมัง

    さぁ ボクを楽しませてくれる?
    Saa Boku wo tanoshimasete kureru?
    ไหน เจ้าจะช่วยทำให้ข้าได้เพลิดเพลินไปกับมันได้ไหม?

    熱く厚いこの道のりと
    Atsuku atsui kono michinori to
    ขอเส้นทางแสนร้อนรุ่มอบอุ่นใจ
    重い思い 遠い祈りを
    Omoi omoi Tooi inori wo
    ความคนึงถึงที่หนักอึ้ง แลคำภาวนาจากแดนไกล
    まだ見ぬ あの子に届いて
    Madaminu Ano ko ni todoite
    จงส่งไปถึงยังแม่นางนั้น ที่ยังมิได้พบพาน

    目の前の紡錘に気をつけて
    Me no mae no tsumu ni ki wo tsukete
    เจ้าจงระวังอย่าไปสัมผัสเครื่องปั่นด้ายที่อยู่ตรงหน้าเข้า
    泡沫のように消えちゃうよ
    Utakata no you ni kiechau yo
    หาไม่แล้วอาจจะต้องเลือนหายสลายไปดุจฟองคลื่น
    吠えたらそこまでいけるの?
    Hoetara soko made ikeru no?
    หากกู่ร้องโหยหวนตะโกนก้องแล้วเจ้าจะยินเสียงหรือไม่?

    小人がこっちに手招きして
    Kobito ga kocchi ni temanekishite
    เหล่าภูติแคระกวักมือชักชวนให้เข้าใกล้
    不思議の国を抜け出せるの
    Fushigi no kuni wo nukedaseru no
    เชิญเชื้อให้ก้าวพ้นออกจากแดนมหัศจรรย์
    誰か呼んでる 白紙のページ駆け出す。
    Dareka yonderu hakushi no PEeJI kakedasu
    เสียงเพรียกจากใครสักคน ร้องเรียกให้ก้าวออกจากหน้าหนังสือขาวโพลน

    何度生まれて いつか消えて
    Nando umarete Itsuka kiete
    ไม่ว่าจะเกิดใหม่สักกี่ครั้ง ก็จักต้องมลายหายไป
    それでも手を差し伸べるだろう
    Sore demo te wo sashinoberu darou
    กระนั้นก็คงจะพยายามยื่นมือออกไปให้สุดเอื้อม
    このエピソードに姫と王子は
    Kono EPISOoDO ni hime to ouji wa
    แต่ทว่าในเจ้าหญิงและเจ้าชายของเรื่องราวในองก์นี้นั้น
    一人で充分だろう?
    Hitori de juubun darou?
    มีแค่เพียงคนเดียวก็เพียงพอแล้วมิใช่หรือ?

    鐘が鳴り響くシンデレラ
    Kane ga narihibiku SHINDERERA
    ซินเดอเรล่า ณ ยามระฆังดังกังวานก้อง
    上手く靴を置いて逃げてね
    Umaku kutsu wo oite nigetene
    เจ้าจงอย่าลืมวางรองเท้าไว้ให้ดีแล้วจึงค่อยหลบเร้นกายไป
    じゃないと 探せないから
    Ja nai to sagasenaikara
    หาไม่แล้ว ข้าคงไม่อาจตามหาเจ้าได้พบ
    黒い夢に 焦らされちゃうよ
    Kuroi yume ni jirasarechau yo
    แล้วห้วงฝันนี้ คงจักถูกย้อมด้วยสีดำทมิฬ

    絵本を旅する少女は
    Ehon wo tabi suru shoujo wa
    แม่สาวน้อยที่ออกท่องไปในแดนนิทานภาพ
    今もどこかで待っているのか
    Ima mo doko ka de matteiru no ka
    บัดนี้เจ้าหยุดรอข้าอยู่ ณ แห่งหนใดกัน
    愛とか夢も希望も
    Ai to ka yume mo kibou mo
    ทั้งความรักหรือความฝัน และความหวัง
    全て捨てて 誘ってるよ
    Subete sutete Sasotteruyo
    ขอเจ้าจงทิ้งมันไปให้สิ้นเถิด เป็นคำขอจากข้า

    今から迎えに行くから
    Ima kara mukae ni yuku kara
    เพราะข้ากำลังจะไปหาเจ้าเดี๋ยวนี้แล้ว

    貴女の心 そっと覗いていいですか
    Anata no kokoro sotto nozoite ii desu ka
    จักขอลอบมองภายในจิตใจของเจ้า จะได้หรือไม่
    毛先まで全て欲しいと願っていいですか
    Kesaki made subete hoshii to negatte ii desu ka
    จักวอนขอครอบครองทุกสิ่งของเจ้าแม้แต่ปลายเส้นผมสวย จะได้หรือไม่?
    もう残りもないページを静かに解き
    Mou nokori mo nai PEeJI wo shizuka ni toki
    หน้ากระดาษที่เหลืออีกไม่มากถูกพลิกเปิดขึ้น
    自分の居場所はそこには無いようですか
    Jibun no ibasho wa soko ni wa nai you desu ka
    คิดว่าดูเหมือนที่แห่งนั้นจะไม่มีที่สำหรับพวกเราเช่นนั้นหรือ

    「後は読者(キミ)だけが知る」
    [Ato wa kimi dake ga shiru]
    " มีเพียงผู้อ่านอย่างเจ้าเท่านั้นที่จะรู้ "

    大きな箱より小さな箱に入れって無茶な話
    Ookina hako yori chiisana hako ni hairette mucha na hanashi
    จะให้เข้าไปอยู่ในหีบใบเล็กกว่าได้อย่างไรเรื่องแบบนั้นมันไร้สาระสิ้นดี
    おいおいちょっと待ってよ?
    Oi oi chotto matte yo?
    เดี๋ยว เดี๋ยว ใจเย็นก่อนสิ?
    僕がロミオじゃこれは悲劇だ
    Boku ga ROMIO ja kore wa higeki da
    ถ้าข้าเป็นโรมิโอแล้วเรื่องราวของเราคงกลายเป็นเพียงโศกนาฎกรรมที่เจ้าไม่ต้องการ

    もっと欲張っていいんだよ?それがお姫様ってものだ。
    Motto yokubatte ii n da yo? Sore wa o-hime-sama tte mono da
    จะปลดปล่อยโลภาในตัวมากกว่านี้ก็ไม่เป็นไรนี่? เพราะแบบนั้นสิจึงจะสมบทบาทขององค์หญิง
    「現実(ここ)は嫌」と嘘ついた
    [Koko wa iya] to usotsuita
    แต่ถ้ากล่าวเท็จว่า "ฉันไม่อยากอยู่ที่นี่อีกต่อไปแล้ว"
    このオオカミが食べに向かうよ
    Kono ookami ga tabe ni mukau yo
    หมาป่าตนนี้จักไปขย้ำกินเสียถึงที่

    やっぱ王子も捨てがたいけど
    Yappa ouji mo sutegatai kedo
    ถึงแม้จะเสียดายที่จะต้องทิ้งเจ้าชายไป
    それは別の自分に任せよう
    Sore wa betsu no jibun ni makaseyou
    แต่นั่นก็เอาไว้ให้ภาคอื่นของตัวข้าจัดการเสียก็คงได้
    ガラスの靴 ピッタリだね?
    GARASU no kutsu Pittari da ne?
    รองเท้าแก้วนี่ เจ้าใส่ได้พอดีสินะ?
    これで僕ら 晴れて喜劇だ
    Korede bokura Harete kigeki da
    เช่นนั้นแล้ว เรื่องราวของเราสองก็คงจบลงได้อย่างมีความสุขเสียที

    貴女を食べ(助け)に来ました。
    Anata wo tasuke ni kimashita
    ข้าได้มาช่วยปลดปล่อยเจ้าจากการมีชีวิตแล้ว
    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน

    นิยายที่ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×