ตอนที่ 37 : คำตอบจากไรเตอร์
สวัสดีสนมทุกคนจ้า วันนี้ไรเตอร์月下蝶影หรือ เงาผีเสื้อใต้แสงจันทร์ ผู้แต่งเรื่อง 嫔妃这职业 หรือ ว่าด้วยอาชีพนางสนม ได้ตอบกลับมาแล้วนะคะ ทางSina Weibo
แปลคำตอบได้ดังนี้ค่ะ
您好,感谢您以及泰国朋友对《妃嫔》的喜爱,我感到非常的荣幸。也非常感谢您向出版社推荐此文,关于网络转载的问题,因为文章是签给晋江文学网独家发表,我个人是无法答应文章被转载的,真是非常的抱歉,希望您与喜欢此文的泰国朋友理解,谢谢
สวัสดีค่ะ ขอบคุณท่าน(หมายถึงเจิ้นเอง)และเพื่อนชาวไทยที่ชื่นชอบนิยายเรื่องนางสนมฯ ฉันเป็นเกียรติอย่างมากค่ะ และขอบคุณที่เสนอเรื่องนี้ต่อสำนักพิมพ์ ส่วนเรื่องที่จะนำไปเผยแพร่เรื่องต่อนั้น เพราะว่าเรื่องนี้ได้เซ็นสัญญากับเว็บ晋江文学网ไปแล้วแต่เพียงเว็บเดียวในการตีพิมพ์เผยแพร่ ตัวของฉันเองไม่สามารถอนุญาตหรือมีส่วนร่วมในการเผยแพร่ได้ ต้องขอโทษเป็นอย่างมากค่ะ หวังว่าท่านและเพื่อนๆชาวไทยที่ชื่นชอบนิยายเรื่องนี้จะเข้าใจ ขอบคุณอีกครั้งค่ะ
您可以在线翻译一部分,但是vip部分请您保留一部分,因为我如果私下授权给其他人转载vip文章,就违反了我与网站签订的合约。
ท่านสามารถนำไปลงเว็บไซต์ได้ส่วนหนึ่ง ส่วนของVIPนั้นขอให้เว้นเอาไว้ เพราะว่าถ้าฉันอนุญาตให้เผยแพร่ไปในส่วนของVIP จะผิดสัญญาที่ได้ตกลงกันไว้กับทางเว็บ晋江文学网
ก็เป็นอันว่าแปลให้อ่านกันได้แค่24บทนะคะ ที่ลงก็เกินไปถึง11บทแล้ว เจิ้นคงไม่ลบนะคะ แต่ก็แปลเพิ่มไม่ได้จริงๆ คงต้องทำตามมารยาทและตามกฎสากลให้ถูกต้องนะคะ และคงไม่แอบส่งให้แต่ลงคนหลังไมค์ จะได้โปร่งใสและสบายใจต่อทุกฝ่ายนะคะ อยากให้ทุกคนเข้าใจความยากลำบากของไรเตอร์เงาผีเสื้อใต้แสงจันทร์ด้วยนะ เพราะเรื่องนี้ให้เวลาเขียนและแก้ถึงสองปีทีเดียว เขียนไปมีไม่สบาย แล้วก็เรื่องอื่นหลายเรื่องต้องเขียนด้วย ใครไปดูที่เว็บต้นฉบับได้ ตามลิงค์นี้ค่ะ 妃嫔这职业
ส่วนอันนี้เป็นweiboของไรเตอร์เงาผีเสื้อใต้แสงจันทร์ ใครพออ่านจีนได้ เข้าไปติดตามผลงานได้นะคะ 晋江月下蝶影
ส่วนเว็บอื่นที่อ่านได้ฟรี มันผิดกฎหมายอะจ๊ะ แต่ทำไมไม่ถูกลบก็ไม่รู้นะ เพราะฉะนั้นใครลงแดงไปก็อบมาใช้ baidu.com แปลได้พอรู้เรื่องคร่าวๆ ในเว็บต้นฉบับส่วนVIPคือส่วนที่เสียเงินค่ะ แล้วก็มาลุ้นคำตามจากแจ่มใสไปพร้อมๆกันนะ
เมื่อวานน้ำตาท่วมวังหลังจริงๆ สนมที่รักของเจิ้นหดหู่ไปตามๆกัน เจิ้นก็เหงามาก แปลก็ไม่สนุกเพราะไม่มีคนเม้าท์ด้วย วันนี้เอาการ์ตูนอีกตอนมาให้อ่านคลายเศร้ากันนะ
นิยายที่ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ

แล้วสรุปจวงลั่วเยียนนี้รัก หวงตี้จริงจริงยัง?
มีเป็นรูปการ์ตูนอีกไหมถ้ามีเอามาลงให้หน่อย แต่ถ้าไม่ได้ต้องซื้อที่ไหนอ่ะ
เรื่องจริงๆน่าจะไม่ขนาดนี้. มั้ย?
เสียดายจิง อยากอ่านต่อ กะลังมัน
อ่านจาก baidu แล้วคันปากยิบๆมากเลย บางส่วนก็งง เพราะชื่อตัวละครบางครั้งโปรแกรมก็แปล บางครั้งก็ไม่แปล
ตรง Letter นี่คือหมายถึงหวงซ่างป่าว Zhao filling instrument,
ขอบคุณเจี้นที่มาหาสนมทุกวันที่ผ่านมา สนมชาบชึ้งในน้ำใจของเจี้นที่มอบให้ รักและพักกับเจี้นเสมอ ฮือออออ
แต่จะรอ ขอให้ผ่านแจ่มใสนะคะ จะรออุดหนุน
ชอบนางเอก และชอบพระเอกด้วย
สองคนนี้ฉลาดพอกัน
แต่หวงตี้นี่ก็อ่านยากเหมือนกันนา ทำให้ลุ้นว่าคิดอะไรอยู่กันแน่ แท้จริงแล้วรู้ทันนางเอกหรือเปล่า
แต่เจิ้นของพวกเราเปี่ยมไปด้วยคุณธรรม มโนธรรม กายกรรม วจีกรรม เอ้ยไม่ใช่ละ
ถึงไม่ได้อ่านก็ไม่เป็นไรเจ้าค่ะ อย่างน้อยก็เป็นเกียรติยิ่งนักที่ได้เป็นสนมของเจิ้น ไม่เสียใจแล้ว หุหุ
เจิ้นไม่ต้องลงอะไรเพิ่มแล้วก็ได้ค่ะ เผื่อแจ่มใสได้ไป
แต่ถ้าไม่ละก็...
เอ้ เหมือนคุณหลินโหม่วจะชอบเล่านิยายให้ฟังอยู่น้า เล่าจนจบซะด้วยสินะ เอ๊ะ!
(ปิ๊งๆ สนมทำตาอ้อนใส่ ถ้ายังไงอย่าลืมจุดโคม แล้วมาเล่านิทานให้สนมฟังที่ตำหนักบ้างนะเจ้าคะ)
แต่ถ้าไม่ผ่าน ไม่ให้แปล.... แล้วเก๊าจะอ่านอัลไล (*-*)