ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    แปลเพลงสากล

    ลำดับตอนที่ #5 : แปลเพลง You Never Satisfy Me - Avril Lavigne

    • เนื้อหาตอนนี้เปิดให้อ่าน
    • 481
      1
      1 ม.ค. 54

    คอมเม้นท์ๆๆ


      

    You Never Satisfy Me

    นายไม่เคยพอใจฉัน

    Excuse me sir, do I have your attention?
    There’s something if you don’t mind
    I’d like to mention
    so open those ears, sit your butt down and shut your mouth up
    I’m aware that it’s hard for you to do that,
    all I ask is lay down, put your feet up
    now soak in, pay attention, learn a lesson loud and clear

    ขอโทษน่ะค่ะคุณผู้ชาย ขอความกรุณาสนใจดิฉันสักนิดหนึ่งได้มั๊ยค่ะ?

    ถ้าคุณไม่รังเกียจดิฉันอยากจะพูดอะไรสักหน่อย

    งั้นก็นั่งลง ปิดปากแล้วเปิดหูทั้งสองข้างของนายซะ

    ฉันขอให้นายเลิกยกเท้าของนายขึ้นได้มั๊ย ฉันรู้ว่ามันยากสำหรับนายที่จะทำมัน

    ดีล่ะ ตั้งใจฟังแล้วทำความเข้าใจให้ชัดๆไปเลยน่ะ

     

    [Chorus]
    Hey, you’re a dirty liar,
    you wrung me out for something I thought was right.
    I wanted to be left alone,
    not shown around like your golden prize.
    Oh, I looked around,
    look what happened, you found out:
    You never satisfy me

    แก ไอ้ทุเรศ ไอ้คนขี้โกหก
    แกบีบคั้นฉัน เพราะสิ่งที่ฉันคิดมันดันถูก
    ฉันอยากอยู่คนเดียว
    ไม่ใช่เอาไปเร่โชว์อย่างกับรางวัลเหรียญทองของแกน่ะ
    ฉันมองไปรอบๆ มองว่ามันเกิดอะไรขึ้น
    มองว่าแกกำลังมองหาอะไร?
    และก็รู้ ว่าแกไม่เคยพึงพอใจในตัวฉันเลย

     



    Never trusted anyone in the first place,
    you turned me up, you're disgusting anyway
    Hear that music, crank it up,
    is there something familiar in the singer's voice?
    Turn it down, now listen to me,
    what made you think you were my authority?
    I’m awake, finally now I’m able to move on
    (just gotta tell the truth)

    ไม่เคยเชื่อใจใครหน้าไหนตอนเจอกันครั้งแรก

    นายทำให้ฉันเป็นอย่างนั้น ยังไงก็ช่าง นายมันก็น่ารังเกียจอยู่ดี

    ฟังเพลงนั้นสิ มีอะไรที่คุ้นๆมั๊ย ในน้ำเสียงของคนร้องน่ะ?

    เอาล่ะหรี่เสียงมันลงซะ แล้วฟังฉัน

    อะไรทำให้นายคิดว่านายเป็นผู้บังคับบัญชาฉันฮ่ะ?

    ฉันตื่นแล้ว สุดท้ายฉันก็ตื่นขึ้นมาได้ซะที

    (แค่บอกความจริงออกมาซะที)

     

    [Chorus]
    Hey, you’re a dirty liar,
    you wrung me out for something I thought was right.
    I wanted to be left alone,
    not shown around like your golden prize.
    Oh, I looked around,
    look what happened, you found out
    You never satisfy me

    Now do these words stick to you, hope they do
    think about it, think about it
    stick to you like superglue,
    keep you from the things you do
    ตอนนี้คำพูดพวกนั้นเกาะติดหนึบกับนายป่ะ? ฉันหวังว่ามันจะเป็นอย่างนั้นน่ะ

    คิดสิคิด คิดเกี่ยวกับคำพูดนั้นแหละ

    มันติดหนึบกับนายอย่างกับซูปเปอร์กาวเลย

    คอยขัดขวางนายก็มาจากสิ่งที่นายทำลงไปนั้นแหละ

    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน

    ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×