คืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด
คุณแน่ใจว่าต้องการคืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด ?
ลำดับตอนที่ #69 : แปลเพลง Hamilton - Non Stop
After the war I went back to New York
หลังสงครามจบฉันกลับมาที่นิวยอร์ค
A-After the war I went back to New York
หลังสงครามจบผมก็กลับมาที่นิวยอร์ค
I finished up my studies and I practiced law
เรียนจบเสร็จก็ว่าความให้ผู้คน
I practiced law, Burr worked next door
ผมก็ว่าความนะ เบอรร์ทำงนอยู่ข้างๆ นี่เอง
Even though we started at the very same time
Alexander Hamilton began to climb
How to account for his rise to the top?
Man, the man is
Non-stop
ถึงเราเริ่มพร้อมๆ กัน
อเล็กซานเดอร์ก็เริ่มไต่เต้าไปอยู่จุดสูง
ส่วนเหตุผลที่ว่าทำไมเขาถึงไต่ไปถึงจุดสูงสุดได้น่ะเรอะ?
ไอ้หมอนี่มัน ม่าย-หยุด เลยไงล่ะ
Gentlemen of the jury, I’m curious, bear with me
Are you aware that we’re making hist’ry?
This is the first murder trial of our brand-new nation
คณะลูกขุนที่เคารพครับ กระผมมีข้อสงสัย ทนกับกระผมสักนิด
ทราบไหมครับว่าเรากำลังเขียนหน้าประวัติศาสตร์เลยนะครับ?
นี่เป็นการสอบสวนคดีฆาตรกรรมคดีแรกของประเทศใหม่เราเลยนะครับ
The liberty behind
Deliberation (Non-stop)
เสรีภาพในการคิดตรึกตรองยังไงเล่า
I intend to prove beyond a shadow of a doubt
With my assistant counsel
ผมตั้งใจจะพิสูจน์ไม่ให้เหลือแม้เงาแห่งความเคลือบแคลง
พร้อมกับคำแนะนำจากผู้ช่วยของผม
Co-counsel
Hamilton, sit down
Our client Levi Weeks is innocent
Call your first witness
ที่ปรึกษาร่วมเฟ้ย
แฮมิลตัน นั่งเลย
ลูกความของเรา Levi Weeks เป็นผู้บริสุทธิ์
เรียกพยานคนแรกมาได้เลยครับ
That’s all you had to say
พูดแค่นี้นั่นแหละ
Okay
โอเค๊...
One more thing
ขออีกเรื่องนะ-
Why do you assume you’re the smartest in the room?
Why do you assume you’re the smartest in the room?
Why do you assume you’re the smartest in the room?
Soon that attitude may be your doom (aww)
ทำไมถึงคิดว่าตัวเองฉลาดที่สุดกันนะ?
ไม่นานความคิดนั่นมันจะฉุดชีวิตนายลง
Why do you write like you’re running out of time?
Write day and night like you’re running out of time?
Ev’ry day you fight, like you’re running out of time
ทำไมต้องรีบเขียนเหมือนไม่เหลือเวลาให้เขียนแล้วด้วย?
เขียนมันทั้งวันทั้งคืนยังกับไม่มีเวลาให้ทำอีกต่อไป?
สู้ฟันฝ่าในทุกๆ วันเหมือนวันนั้นเป็นวันสุดท้าย?
Keep on fighting
In the meantime
Non-stop
ระหว่างนี้ก็สู้ต่อไปแล้วกันนะ
Corruption’s such an old song that we can sing along in harmony
And nowhere is it stronger than in Albany
This colony’s economy’s increasingly stalling and
Honestly, that’s why public service
Seems to be calling me (he’s just non-stop)
เรื่องคอรัปชันนี่เราคุ้นเคยกับมันมานมนานแล้ว
ไม่มีที่ไหนจะมีคอรัปชันได้มากเท่าที่ Albany แล้ว
เศรษฐกิจของอาณานิคมนี้มันไม่กระเตื้องมานานแล้ว
ตรงๆ นะ เพราะงั้นรัฐบาลเลยต้องการผมไงล่ะ
I practiced the law, I practic’ly perfected it
I’ve seen injustice in the world and I’ve corrected it
Now for a strong central democracy
If not, then I’ll be Socrates
Throwing verbal rocks At these mediocrities (aww)
ผมฝึกฝนการว่าความ ฝึกจนเก่งกล้า
เห็นความอยุติธรรมที่ไหน ก็ทำมันให้ยุติธรรมเสีย
และตอนนี้ก็เพื่อประชาธิปไตยอันแข็งแกร่ง
ไม่งั้นผมก็คงเป็น Socrates แล้วล่ะ
ที่ใช้คำพูดแทนอาวุธเชือดเฉือนไอ้ความธรรมดาสามัญพวกนี้
Hamilton, at the constitutional convention
ที่การประชุมร่างรัฐธรรมนูญน่ะ ไอ้เจ้าแฮมิลตัน
I was chosen for the constitutional convention
กระผมได้รับเลือกให้ไปพูดในที่ประชุมร่างรัฐธรรมนูญล่ะ ♥
There as a New York junior delegate
ไปในฐานะผู้แทนรุ่นเยาว์จากเมืองนิวยอร์ค
Now what I’m going to say may sound indelicate (aww)
เอาล่ะ ไอ้สิ่งที่ผมกำลังจะพูดอาจดูไม่ค่อยน่าฟังเท่าไหร่นะครับ
Goes and proposes his own form of government (what?)
ไอ้หมอนั่นไปเสนอรูปแบบรัฐบาลแบบฉบับของเขาเอง (ห๊ะ?)
His own plan for a new form of government (what?)
ไปเสนอแผนให้คณะรัฐบาลในแบบของตัวเอง (อะไรนะ?)
Talks for six hours
พูดไม่หยุดไป 6 ชั่วโมง
The convention is listless
เอาจนที่ประชุมแห้งไปเลย
Bright young man
พ่อหนุ่มนี่ฉลาดดีนี่
Yo, who the f is this?
ไอ้นี่มันใครฟะเนี่ย?
Why do you always say what you believe?
Why do you always say what you believe?
Ev’ry proclamation guarantees free ammunition for your enemies
ทำไมถึงได้เชื่ออะไรก็พูดไปแบบนั้นกัน?
ไอ้ถ้อยแถลงที่พล่ามออกไปน่ะยังกับยื่นกระสุนให้ศัตรูตัวเองดีๆ นั่นล่ะ
Why do you write like it’s Going out of style?
Write day and night like it’s Going out of style?
Ev’ry day you fight like it’s Going out of style
Do what you do
เขียนมันทั้งวันยังกับกลัวจะตกยุค
เขียนมันเข้าไปราวกับกลัวไม่ทันเทรนด์
สู้ฝ่าฟันทุกๆ วันยังกับกลัวจะไม่อินเทรนด์
เอาไงก็เอาเถอะ
Alexander?
อเล็กซานเดอร์?
Aaron Burr, sir
สวัสดีครับคุณแอรอน เบอรร์
It’s the middle of the night
นี่มันกลางดึกนะ
Can we confer, sir?
ขอปรึกษาอะไรหน่อยได้ไหมครับ
Is this a legal matter?
เรื่องกฎหมายรึ
Yes, and it’s important to me
ครับ สำคัญมากด้วย
What do you need?
ต้องการอะไรล่ะ
Burr, you’re a better lawyer than me
เบอรร์ คุณน่ะเป็นนักว่าความฝีมือดีกว่าผม
Okay
อ่าอะ
I know I talk too much, I’m abrasive
You’re incredible in court
You’re succinct, persuasive
My client needs a strong defense
You’re the solution
ผมรู้ ผมน่ะปากมาก นิสัยแย่
ส่วนคุณเก่งเลิศเลอขณะว่าความในศาล
พูดสั้น ได้ใจความ น่าเชื่อถือ
พอดีลูกความผมต้องการข้อต่อสู้แกร่งๆ
คุณนี่แหละใช่เลย
Who’s your client?
ลูกความเป็นใคร
The new U.S. Constitution?
รัฐธรรมนูญฉบับใหม่ของสหรัฐฯ ?
No
ไม่
Hear me out
ฟังผมก่อนสิ
No way
ไม่มีทาง
A series of essays, anonymously published
Defending the document to the public
บทความหลายชุด เขียนปกป้องเอกสารร่างรัฐธรรมนูญ
ตีพิมพ์สู่สาธารณะชนแบบไม่เผยนาม
No one will read it
ไม่มีใครอ่านหรอก
I disagree
ผมไม่เห็นด้วย
And if it fails?
แล้วถ้าร่างไม่ผ่านขึ้นมาล่ะ?
Burr, that’s why we need it
เราก็เลยต้องเขียนปกป้องมันไงเบอรร์
The constitution’s a mess
ร่างรัฐธรรมนูญมันเละไม่เป็นท่าเลยนะ
So it needs amendments
ถึงต้องแก้มันไง
It’s full of contradictions
มีแต่ข้อขัดแย้งกัน
So is independence
เสรีภาพก็เหมือนกันนี่
We have to start somewhere
เราต้องเริ่มจากตรงไหนบ้างนะ
No
No way
ไม่ มีมีทาง
You’re making a mistake
คุณคิดผิดแล้วล่ะ
Good night
ราตรีสวัสดิ์
Hey
What are you waiting for?
What do you stall for? (what?)
We won the war
What was it all for?
Do you support this constitution?
นี่ นายรออะไรของนาย?
มัวรีรออะไรอยู่ ?
ที่ชนะสงครามมานี่เพื่ออะไร?
นายสนับสนุนร่างรัฐธรรมนูญนี่ไหม?
Of course
แน่สิ
Then defend it
งั้นก็ปกป้องมันเสียสิ
And what if you’re backing the wrong horse?
แล้วถ้าเข้าข้างผิดฝั่งขึ้นมาล่ะ?
Burr, we studied and we fought and we killed
For the notion of a nation we now get to build
For once in your life, take a stand with pride
I don’t understand how you stand to the side
เบอรร์ ที่เราเรียน เรารบราฆ่าฟันมา
ก็เพื่อความเชื่อในชาติ แล้วตอนนี้เราก็ต้องสร้างมันขึ้นมา
ขอเถอะ สักครั้งในชีวิต ยืนหยัดด้วยศักดิ์ศรีบ้าง
ผมไม่เข้าใจเลยว่าคุณเอาแต่หลบเลี่ยงได้ยังไง
I’ll keep all my plans Close to my chest (wait for it, wait for it, wait)
I’ll wait here and see Which way the wind Will blow
I’m taking my time Watching the Afterbirth of a nation
Watching the tension grow
ฉันน่ะเก็บความคิดไว้กับตัวเอง เก็บไว้ในใจ (รอก่อนเถอะ-)
จะยืนอยู่ตรงนี้ รอดูทิศทางลมว่าจะพัดไปทางใด
จะค่อยๆ รอดูว่าชาติจะไปทางใด
รอดูความตึงเครียดก่อตัวเพิ่มขึ้น
I am sailing off to London
I’m accompanied by someone
Who always pays
I have found a wealthy husband who will keep
Me in comfort for all my days
He is not a lot of fun, but there’s no one who
Can match you for turn of phrase
My Alexander
ฉันจะนั่งเรือไปลอนดอน พอดีมีคนใจป๋านั่งไปด้วย
ฉันเจอสามีกระเป๋าหนักที่จะทำให้ฉันสบายไปทั้งชีวิตแล้วล่ะ
เขาไม่ตลกเท่าไหร่ แต่จะมีใครเทียบการต่อปากต่อคำของนายได้ล่ะเนอะ
อเล็กซานเดอร์ของฉัน
Angelica
แองเจลิก้า
Don’t forget to write
อย่าลืมเขียนจดหมายหากันบ้างนะ
Look at where you are
Look at where you started
The fact that you’re alive is a miracle
Just stay alive, that would be enough
ดูสิว่าคุณมาถึงจุดไหนแล้ว
แล้วมองย้อนกลับไปจุดที่คุณเริ่ม
แค่คุณยังมีชีวิตอยู่ตอนนี้ก็ปาฏิหาริย์แล้ว
ขอแค่ยังมีลมหายใจก็พอแล้วล่ะ
And if your wife could share a fraction of your time
If I could grant you peace of mind
Would that be enough?
และถ้าภรรยาคนนี้จะขอเศษเวลาจากคุณสักเสี้ยวหนึ่ง
ให้ฉันได้ปลอบประโลมใจคุณให้สงบสุขบ้าง
แค่นั้นจะพอหรือเปล่านะ?
Alexander joins forces with James Madison and John Jay
to write a series of essays Defending the new United States constitution
Entitled The Federalist papers
อเล็กซานเดอร์ ร่วมมือกับ เจมส์ แมดิสัน และ จอนห์ เจย์ ในการเขียนบทความหลายฉบับ
เพื่อปกป้องร่างรัฐธรรมนูญฉบับใหม่ของประเทศสหรัฐอเมริกา โดยใช้ชื่อว่า The Federalist papers
The plan was to write a total of twenty-five essays
The work divided evenly among the three men
แผนการคือจะเขียนบทความทั้งหมดขึ้นมา 25 บทความ
โดยแบ่งภาระงานอย่างเท่าเทียมกันระหว่างชายสามคน
In the end, they wrote eighty-five essays, in the span of six months
ในท้ายที่สุด ทั้งสามเขียนบทความขึ้นมาถึง 85 บทความ ในระยะเวลา 6 เดือน
John Jay got sick after writing five
จอนห์ เจย์ ล้มป่วยหลังจากเขียนได้ 5 บทความ
James Madison wrote twenty-nine
เจมส์ แมดิสัน เขียนบทความทั้งหมด 29 บทความ
Hamilton wrote the other fifty-one
และแฮมิลตันเขียนบทความอีก 51 บทความ
How do you write like you’re Running out of time?
Write day and night like you’re Running out of time?
Ev’ry day you fight Like you’re Running out of time
Like you’re Running out of time
Are you Running out of time?
นายเขียนยังกับเวลามันนับถอยหลังไปเรื่อยได้ยังไง
เขียนมันทั้งวันทั้งคืนยังกับเวลาใกล้จะหมดลง
ฝ่าฟันทุกวันไปราวกับว่าไม่มีเวลาจะให้เสียแล้ว
ไม่มีเวลาให้เสียแล้วรึไงกัน
How do you write like tomorrow won’t arrive?
How do you write like you need it to survive?
How do you write ev’ry second you’re alive?
Ev’ry second you’re alive? Ev’ry second you’re alive?
เขียนมันเหมือนกับว่าพรุ่งนี้จะไม่มาถึง
เขียนมันราวกับว่าต้องทำเพื่อให้มีชีวิตรอด
เขียนมันทุกชั่วขณะลมหายใจ
เขียนมันอยู่ตลอดเวลา นายทำมันได้ยังไง
They are asking me to lead
I am doing the best I can
To get the people that I need
I’m asking you to be my right hand man
ผู้คนต่างขอให้ฉันเป็นผู้นำ
ฉันเองก็ทำดีที่สุดแล้ว ที่จะดึงคงที่ต้องการมา
เลยจะขอให้นายช่วยมาเป็นมือขวาฉันที
Treasury or State?
กองคลังหรือต่างประเทศครับ?
I know it’s a lot to ask
ฉันรู้ว่าฉันขอมากไป
Treasury or State?
กองคลังหรือต่างประเทศดีครับ?
To leave behind the world you know
ที่จะให้นายทิ้งโลกที่เคยรู้จักไป
Sir, do you want me to run the Treasury or State department?
ท่านครับ อยากให้ผมอยู่กระทรวงการคลังหรือกระทรวงการต่างประเทศล่ะครับ?
Treasury
คลัง
Let’s go
ป่ะครับ
Alexander
อเล็กซานเดอร์
I have to leave
ผมต้องไป
Alexander
อเล็กซานเดอร์
Look around, look around at how lucky we are to be alive right now
มองไปรอบๆ สี แค่ยังมีชีวิตอยู่ก็โชคดีแล้วไม่ใช่เหรอ
Helpless
สิ้นหวังแล้ว
They are asking me to lead
เขาขอให้ผมไป
Look around, isn’t this enough?
ดูรอบๆ สิ ยังไม่พออีกเหรอ?
He will never be satisfied
เขาไม่มีทางพอใจหรอก
He will never be satisfied
ไม่มีทางพอใจ
Satisfied
Satisfied
He will never be satisfied
Satisfied
Satisfied
History has its eyes on you
ประวัติศาสตร์กำลังจับจองอยู่นะ
I am not throwin’ away my shot
ผมจะไม่ละทิ้งโอกาส
I am not throwin’ away my shot
ไม่มีทางทิ้งมันไป
I am Alexander Hamilton
ผมคืออเล็กซานเดอร์ แฮมิลตัน
I am not throwin’ away my shot
และผมจะไม่ละทิ้งโอกาสแน่นอน
ความคิดเห็น