ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    TracK StacK แปลเพลงสากล

    ลำดับตอนที่ #7 : Lenka - The Show

    • อัปเดตล่าสุด 18 พ.ค. 52


    The show – Lenka

     

    I'm just a little bit caught in the middle  >>> ฉันพบกับปัญหาเข้าแล้ว

    Life is a maze, and love is a riddle  >>> ชีวิตกำลังยุ่งเหยิง,ความรักก็มีปัญหา

    I don't know where to go  >>> ฉันไม่รู้จะไปไหนดี

    Can't do it alone  >>> แก้ปัญหาคนเดียวไม่ได้

    I've tried, but I don't know why  >>> ฉันพยายามแล้ว,แต่ก็ไม่รู้ว่าทำไม

     

    Slow it down, make it stop  >>> ช้าลงหน่อย,หยุดมันเอาไว้

    Or else my heart is going to pop  >>> ไม่อย่างนั้นใจฉันกำลังจะแตกป๊อบ

    'Cause its to much, yeah its a lot  >>> เพราะมันมากเกินไป,ใช่ มันมากไปแล้วละ

    To be something I'm not  >>> กับการเป็นในสิ่งที่ไม่ใช่ตัวเอง

     

    I'm a fool, out of love  >>> ฉันมันโง่,ขาดความรัก

    'Cause I just can't get enough  >>> เพราะฉันไม่เคยรู้จักพอ

     

    [Chorus]

    I'm just a little bit caught in the middle  >>> ฉันเจอกับปัญหาเข้าแล้ว

    Life is a maze, and love is a riddle  >>> ชีวิตกำลังยุ่งเหยิง,ความรักก็มีปัญหา

    I don't know where to go  >>> ฉันไม่รู้จะไปไหนดี

    Can't do it alone  >>> แก้ปัญหาคนเดียวไม่ได้

    I've tried, but I don't know why  >>> ฉันพยายามแล้ว,แต่ก็ไม่รู้ว่าทำไม

     

    I'm just a little girl lost in the moment  >>> ฉันเป็นเด็กหญิงตัวเล็กๆที่กำลังหลงทาง

    I'm so scared but I don't show it  >>> ฉันหวาดกลัว แต่ไม่แสดงออกมา

    I can't figure it out  >>> ฉันคิดไม่ออก

    It's bringing me down  >>> มันกำลังทำให้ฉันแย่

    I know, I've got to let it go  >>> ฉันรู้ว่าฉันควรปล่อยวางไปบ้าง

     

    And just enjoy the show  >>> และมีความสุขกับชีวิต

     

    The sun is hot in the sky  >>> ดวงอาทิตย์ส่องแสงร้อนแรงอยู่บนท้องฟ้า

    Just like a giant spot light  >>> ราวกับไฟดวงมหึมา

    The people follow the signs  >>> ผู้คนเดินตามป้ายนำทาง [=ถูกชักจูง]

    And synchronize in time  >>> ไปตามกาลเวลา

     

    It's a joke, nobody knows  >>> มันตลกสิ้นดีที่ไม่มีใครรู้ตัวเลย

    they've got a ticket to the show  >>> ว่าพวกเขามีตั๋วกำหนดวิถีชีวิต[=ถูกชักจูงให้ไปตามทางที่ใครบางคนกำหนดเอาไว้]

     

    Yeah,

    [Chorus]

     

    Just enjoy the show  >>> แค่มีความสุขกับชีวิต

     

    [Chorus]

     

    Just enjoy the show  >>> แค่มีความสุขกับชีวิต

     

    dum de dum, da dum de dum

    And just enjoy the show  >>> แล้วก็มีความสุขกับชีวิต

     

    da dum de dum, da dum de dum

    And just enjoy the show  >>> แล้วก็มีความสุขกับชีวิต

     

    I want my money back[x3]  >>> ฉันต้องการเงินคืน

    Just enjoy the show  >>> แค่มีความสุขกับชีวิต

     

    I want my money back[x3]  >>> ฉันอยากได้เงินคืน

    Just enjoy the show  >>> แค่มีความสุขกับชีวิต

     

    คำอธิบายเพิ่มเติมค่ะ

    บางคนอาจจะงงว่าทำไมในเพลงเค้าถึงมีท่อนที่ร้องว่า “I want my money back”

    ฉันต้องการเงินคืน/อยากได้เงินคืน มันเกี่ยวอะไรกันกับเพลง?

    Lenka เค้าซื้อของหรือจ่ายค่าอะไรไปเหรอ? ถึงอยากได้เงินคืน เหอๆ O_o

    ก็คือว่าในเพลงเนี่ยเค้าพูดถึงการที่ผู้คนกำลังโดนชักจูง ถูกชี้นำซะจนไม่มีความคิดเป็นของตัวเอง ไม่ว่าจะทำอะไรก็ต้องเดินตามทางที่คนอื่นกำหนดเอาไว้ไปหมดทุกอย่าง

    แล้วก็ตรงท่อนนี้ “It's a joke, nobody knows” กับท่อนนี้ “they've got a ticket to the show”

    Lenka เค้าเปรียบเทียบการที่ผู้คนถูกชักจูงนี้ว่า เหมือนกับเราได้รับตั๋วอะไรสักอย่างที่คอยกำหนดวิถีการดำเนินชีวิต โดยที่ผู้คนไม่รู้ตัวว่ากำลังถูกชักจูงอยู่

    แต่เนื่องจากเธอรู้ทันเรื่องพวกนี้ ก็เลยไม่อยากได้ไอ้ตั๋วบ้าๆนั่น เพราะเธออยากใช้ชีวิตตามความต้องการของตัวเอง จึงเป็นที่มาของ “I want my money back” หรือ ฉันต้องการเงินคืน

    สรุปก็คือเอาตั๋วบ้าๆนั่นคืนไปเอาเงินฉันคืนมานั่นเองค่ะ

     

    ...MeDeLinE…

     

    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน
    นิยายแฟร์ 2024

    ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×