คัดลอกลิงก์เเล้ว

[นิยายแปลจีน] The Legendary Master's Wife (BL,Yaoi)

โดย Ana I. LD

ข้าก็แค่อยากตั้งใจปลูกสมุนไพร หลอมโอสถขาย หาเงินเลี้ยงปากท้องแท้ๆ เป็นลูกศิษย์ตัวเล็กๆ ในพรรคช่างยากลำบาก เท่านั้นไม่พอ สวรรค์ยังกลั่นแกล้งให้ข้าต้องพบเจอกับเจ้าหมาป่าโฉดสวมหนังมนุษย์นั่นอีก!

ยอดวิวรวม

125,220

ยอดวิวเดือนนี้

1,224

ยอดวิวรวม


125,220

ความคิดเห็น


2,059

คนติดตาม


7,016
เรทติ้ง : 95 % จำนวนโหวต : 2
จำนวนตอน : 32 ตอน
อัปเดตล่าสุด :  3 พ.ค. 60 / 13:46 น.
นิยาย [Ũչ] The Legendary Master's Wife (BL,Yaoi) [นิยายแปลจีน] The Legendary Master's Wife (BL,Yaoi) | Dek-D

ข้อมูลเบื้องต้นของเรื่องนี้


传说之主的夫人

ตำนานภรรยาแห่งเทพ




尹琊

หยิ่นหยา : แต่ง


Ana I. LD : แปล




นิยายเรื่องนี้เป็นนิยายจีน (Chinese Novel) ผู้ใดสนใจอยากอ่านต้นฉบับหาอ่านได้ตามเว็บไซต์อ่านฟรีของจีน

ผู้แปลแปลจากเว็บภาษาอังกฤษ เนื่องจากไม่มีความสามารถด้านภาษาจีน ผิดพลาดประการใดแนะนำติชมได้ตามสะดวก



ENG VER.


ฉบับแปลภาษาอังกฤษ ขอบคุณ s3ri ครับ



Disclaimer : ผู้แปลทำการแปลและเผยแพร่นิยายเรื่องนี้ ไม่ได้มีจุดประสงค์เพื่อหาประโยชน์ในเชิงพาณิชย์ ลิขสิทธิ์เป็นของผู้แต่ง 尹琊





หมาป่าสุดโฉด x แกะน้อยจอมเอ๋อ


ความรู้สึกที่ได้หลังจากอ่านไปสักพัก นี่มันหมาป่ากับแกะน้อยชัดๆ

ด้วยความอยากรู้ก็เลยลองเสิร์ชดู เจอนิทานอีสปเรื่องหมาป่ากับลูกแกะ

นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า "คนชั่วมักหาข้อแก้ตัวให้กับการกระทำของตัวเองได้เสมอ"



หมาป่าตัวหนึ่ง : ใครใช้ให้เจ้าน่ารังแกกันล่ะ จะมาโทษข้าไม่ได้หรอกนะ

แกะน้อย : (ทำหน้าเอ๋อใส่) นั่นมันความผิดข้าตรงไหน!




เรื่องนี้เป็นนิยายที่มีเนื้อหาความรักระหว่างชายและชาย (Boy's Love)



สารบัญ อัปเดต 3 พ.ค. 60 / 13:46

ตอน
ชื่อตอน

ผลงานเรื่องอื่นๆ ของ Ana I. LD จากทั้งหมด 4 บทความ

บทวิจารณ์

ยังไม่มีบทวิจารณ์ของเรื่องนี้

คำนิยม Top

"เป็นนิยายแปลเรื่องแรกที่เขียนให้ค่ะ!!"

(แจ้งลบ)

ตอนแรกเข้ามาดูข้อมูลเบื้องต้นของเรื่องก็เฉยๆนะคะ...แต่พอลองกดอ่าน ก กรี๊ดดมันใช่ แบบว่าไรท์บรรยายดีมากเลยค่ะเห็น... อ่านต่อ

ตอนแรกเข้ามาดูข้อมูลเบื้องต้นของเรื่องก็เฉยๆนะคะ...แต่พอลองกดอ่าน ก กรี๊ดดมันใช่ แบบว่าไรท์บรรยายดีมากเลยค่ะเห็นภาพตาม อ่านไปอ่านมาก็เริ่มชอบจนต้องมานั่งเขียนคำนิยมนี้แม้พระเอกจะยังไม่โผล่(หรือโผล่แล้ว?)ก็ตาม T_T ทอล์คของไรท์ก็มีเนื้อหาอันอุดมไปด้วยสาระประโยชน์มาก บอกตรงๆว่าชอบมากค่ะ อ่านทอล์คนี่ฮายิ่งกว่าอ่านเนื้อเรื่องซะอีก 555 สุดท้ายนี้ก็เป็นกำลังใจให้ไรท์ต่อไปนะคะ แปลนิยายได้สนุกที่สุดเลย รอติดตามน้า ย่อ

Love_Novell | 11 มี.ค. 59

  • 6

  • 1

"ทำการบ้านมาดียิ่ง"

(แจ้งลบ)

โดยปกติเนื้อเรื่องของเรื่องนี้สนุกสนานน่าสนใจอยู่แล้ว แต่ด้วยความที่มันแฟนตาซีมากๆ มีลำดับขั้น สี ก๊ก เผ่า หมู่... อ่านต่อ

โดยปกติเนื้อเรื่องของเรื่องนี้สนุกสนานน่าสนใจอยู่แล้ว แต่ด้วยความที่มันแฟนตาซีมากๆ มีลำดับขั้น สี ก๊ก เผ่า หมู่ อะไรมากมายวุ่นวายไปหมด ทำให้เวลาอ่านภาษาอังกฤษจะงงมากกกกกกกก ทีนี้ขอชื่นชมผู้แปลที่แปลดี มีการทำการบ้าน ไปหาข้อมูลมาเสริม มีการอธิบายให้เข้าใจง่ายขึ้น นี่ถ้าไม่ได้อ่านภาษาไทยคงงมกับภาษาอังกฤษนานกว่านี้ นี่ทนรอไม่ไหวไปดำภาษาอังกิดต่อ แต่ก็คงยังรออ่านภาษาไทยต่ออย่างใจจดใจจ่อ ภาษาที่ใช้สละสลวย อ่านแล้วไม่ขัดใจ แปลได้ลื่นไหลยิ่ง ขอบอกเลยว่าเป็นหนึ่งในนิยายที่อ่านอังกิดแล้วแต่ก็ยังมาตามอ่านภาษาไทยอีกรอบ ไม่เหมือนเรื่องอื่นๆที่คนแปลมือยังไม่ถึงพอ ทำให้อ่านแล้วรู้สึกแปลกๆ พอไปอ่านภาษาอังกิดแล้วก็เลอกอ่านภาษาไทยไปเลย ขอบคุณที่มาแปลให้อ่านกันนะคะ รออ่านอยู่จ้า^^ ย่อ

หมิ่นเอ๋อร์ | 19 มี.ค. 59

  • 4

  • 2

ดูทั้งหมด

คำนิยมล่าสุด

"ทำการบ้านมาดียิ่ง"

(แจ้งลบ)

โดยปกติเนื้อเรื่องของเรื่องนี้สนุกสนานน่าสนใจอยู่แล้ว แต่ด้วยความที่มันแฟนตาซีมากๆ มีลำดับขั้น สี ก๊ก เผ่า หมู่... อ่านต่อ

โดยปกติเนื้อเรื่องของเรื่องนี้สนุกสนานน่าสนใจอยู่แล้ว แต่ด้วยความที่มันแฟนตาซีมากๆ มีลำดับขั้น สี ก๊ก เผ่า หมู่ อะไรมากมายวุ่นวายไปหมด ทำให้เวลาอ่านภาษาอังกฤษจะงงมากกกกกกกก ทีนี้ขอชื่นชมผู้แปลที่แปลดี มีการทำการบ้าน ไปหาข้อมูลมาเสริม มีการอธิบายให้เข้าใจง่ายขึ้น นี่ถ้าไม่ได้อ่านภาษาไทยคงงมกับภาษาอังกฤษนานกว่านี้ นี่ทนรอไม่ไหวไปดำภาษาอังกิดต่อ แต่ก็คงยังรออ่านภาษาไทยต่ออย่างใจจดใจจ่อ ภาษาที่ใช้สละสลวย อ่านแล้วไม่ขัดใจ แปลได้ลื่นไหลยิ่ง ขอบอกเลยว่าเป็นหนึ่งในนิยายที่อ่านอังกิดแล้วแต่ก็ยังมาตามอ่านภาษาไทยอีกรอบ ไม่เหมือนเรื่องอื่นๆที่คนแปลมือยังไม่ถึงพอ ทำให้อ่านแล้วรู้สึกแปลกๆ พอไปอ่านภาษาอังกิดแล้วก็เลอกอ่านภาษาไทยไปเลย ขอบคุณที่มาแปลให้อ่านกันนะคะ รออ่านอยู่จ้า^^ ย่อ

หมิ่นเอ๋อร์ | 19 มี.ค. 59

  • 4

  • 2

"เป็นนิยายแปลเรื่องแรกที่เขียนให้ค่ะ!!"

(แจ้งลบ)

ตอนแรกเข้ามาดูข้อมูลเบื้องต้นของเรื่องก็เฉยๆนะคะ...แต่พอลองกดอ่าน ก กรี๊ดดมันใช่ แบบว่าไรท์บรรยายดีมากเลยค่ะเห็น... อ่านต่อ

ตอนแรกเข้ามาดูข้อมูลเบื้องต้นของเรื่องก็เฉยๆนะคะ...แต่พอลองกดอ่าน ก กรี๊ดดมันใช่ แบบว่าไรท์บรรยายดีมากเลยค่ะเห็นภาพตาม อ่านไปอ่านมาก็เริ่มชอบจนต้องมานั่งเขียนคำนิยมนี้แม้พระเอกจะยังไม่โผล่(หรือโผล่แล้ว?)ก็ตาม T_T ทอล์คของไรท์ก็มีเนื้อหาอันอุดมไปด้วยสาระประโยชน์มาก บอกตรงๆว่าชอบมากค่ะ อ่านทอล์คนี่ฮายิ่งกว่าอ่านเนื้อเรื่องซะอีก 555 สุดท้ายนี้ก็เป็นกำลังใจให้ไรท์ต่อไปนะคะ แปลนิยายได้สนุกที่สุดเลย รอติดตามน้า ย่อ

Love_Novell | 11 มี.ค. 59

  • 6

  • 1

ดูทั้งหมด

2,059 ความคิดเห็น

  1. #2059 chaikitkaew (@chaikitkaew) (จากตอนที่ 11)
    วันที่ 15 ตุลาคม 2562 / 10:30

    ชชอบๆๆค่ะจะติดตาม

    #2059
    0
  2. #2058 smile_2543 (@smile_onlyou) (จากตอนที่ 32)
    วันที่ 11 ตุลาคม 2562 / 21:11
    ไม่รู้ว่าเจอเรื่องอะไรแต่ขอให้ผ่านไปให้ได้นะคะ 😄😄
    #2058
    0
  3. #2057 smile_2543 (@smile_onlyou) (จากตอนที่ 32)
    วันที่ 11 ตุลาคม 2562 / 21:10
    แงงงง รอนะคะ
    #2057
    0
  4. #2056 ☪пʏx (@yohime-sama) (จากตอนที่ 10)
    วันที่ 5 ตุลาคม 2562 / 06:28

    น่่่่่่่่่่่่่่่่่่่่่่่่่่่่่่่่่าจะหลุดไปมิติส่วนตัวนะเราว่า

    #2056
    0
  5. #2055 Ztart (@pettatiya-pk) (จากตอนที่ 11)
    วันที่ 22 กันยายน 2562 / 18:14
    น้องมุ่งมันมาก
    #2055
    0
  6. #2054 Alisona Janes Curse (@gif05-hime) (จากตอนที่ 27)
    วันที่ 26 สิงหาคม 2562 / 20:32
    มันเป็นก้อนทองที่ขุดได้ค่ะ ไม่ผ่านการหลอมหรืออะไร รูปทรงมันก็จะบูดเบี้ยว เลยเรียกว่า ทอง(จิน) หรือ ทองก้อน ส่วนตำลึงนี่พึ่งมาใช้ช่วงหลังๆค่ะ เพราะการหลอมเริ่มแพร่หลาย องค์จักรพรรดิก็เริ่มออกฎีกาทำสกุลเงินตำลึงขึ้นค่ะ เพื่อน้ำหนักที่เท่ากัน และรูปร่างที่สวยงาม เก็บง่าย สะดวกสะบาย
    #2054
    0
  7. #2053 ♣hotchoc♣ (@wanirahot) (จากตอนที่ 11)
    วันที่ 21 สิงหาคม 2562 / 21:47
    ชออ่าาาา
    #2053
    0
  8. #2052 KingKin (@KingKin) (จากตอนที่ 32)
    วันที่ 17 สิงหาคม 2562 / 20:29

    ค้างค่ะมากด้วย
    #2052
    0
  9. #2051 Vsundae (@Vanilla_justmint) (จากตอนที่ 7)
    วันที่ 17 สิงหาคม 2562 / 09:34

    ขำตรงอุบาทว์พอกันเลยค่ะ555

    #2051
    0
  10. #2050 ลิสลา (@Wattana-Seesin) (จากตอนที่ 32)
    วันที่ 16 สิงหาคม 2562 / 12:30

    อยากอ่านต่อออออ

    #2050
    0
  11. #2049 ลิสลา (@Wattana-Seesin) (จากตอนที่ 30)
    วันที่ 16 สิงหาคม 2562 / 12:24

    สงสารน้อง

    #2049
    0
  12. #2048 ลิสลา (@Wattana-Seesin) (จากตอนที่ 29)
    วันที่ 16 สิงหาคม 2562 / 12:18

    หมอนี่คือใคร อะไรยังไง

    #2048
    0
  13. #2047 ลิสลา (@Wattana-Seesin) (จากตอนที่ 28)
    วันที่ 16 สิงหาคม 2562 / 12:12

    ชอบอะ พลอยให้อีกคนได้ดีไปด้วย

    #2047
    0
  14. #2046 ลิสลา (@Wattana-Seesin) (จากตอนที่ 27)
    วันที่ 16 สิงหาคม 2562 / 12:07

    น้องรวยแล้วววว

    #2046
    0
  15. #2045 ลิสลา (@Wattana-Seesin) (จากตอนที่ 24)
    วันที่ 16 สิงหาคม 2562 / 12:03

    ตื่นเต้น ๆ

    #2045
    0
  16. #2044 ลิสลา (@Wattana-Seesin) (จากตอนที่ 21)
    วันที่ 16 สิงหาคม 2562 / 11:52

    น้องแกะ~

    #2044
    0
  17. #2043 ลิสลา (@Wattana-Seesin) (จากตอนที่ 20)
    วันที่ 16 สิงหาคม 2562 / 11:47

    เมื่อไหร่น้องจะโชว์เทพ

    #2043
    0
  18. #2042 ลิสลา (@Wattana-Seesin) (จากตอนที่ 19)
    วันที่ 16 สิงหาคม 2562 / 11:43

    อยู่ดี ๆ ก็โดนอิจฉาาาา สงสารรรร

    #2042
    0
  19. #2041 ลิสลา (@Wattana-Seesin) (จากตอนที่ 14)
    วันที่ 16 สิงหาคม 2562 / 10:57

    ทีมเลี้ยงแกะค่า

    #2041
    0
  20. #2040 ลิสลา (@Wattana-Seesin) (จากตอนที่ 11)
    วันที่ 16 สิงหาคม 2562 / 10:48

    น้องมีแววเป็นของหายากนะนั่น

    #2040
    0
  21. #2039 ลิสลา (@Wattana-Seesin) (จากตอนที่ 7)
    วันที่ 16 สิงหาคม 2562 / 10:38

    ตำหนักลอยฟ้ารึเปล่าคะ 555

    บางคำใช่ทับศัพท์จีนไปเลยก็ได้มั้งคะ ตำหนักเฟิงไรงี้

    #2039
    0
  22. #2038 ลิสลา (@Wattana-Seesin) (จากตอนที่ 6)
    วันที่ 16 สิงหาคม 2562 / 10:31

    อ่านอค่นี้ก็ชอบน้องแล้ว

    #2038
    0
  23. วันที่ 12 สิงหาคม 2562 / 00:34
    พระเอกโผล่ตอนที่30แหละแก
    #2037
    0
  24. #2036 leenaprk (@leenaprk) (จากตอนที่ 32)
    วันที่ 3 มิถุนายน 2562 / 22:38

    คถ ค่าา
    #2036
    0
  25. วันที่ 2 มิถุนายน 2562 / 03:09
    อยากให้กลับมาแปลต่อจังเลยค่ะ คุณแปลสนุกมาก;-;
    #2035
    0