[ปิดรับรีเควส] MUSIC FEEL ★ แปลเพลงตามฟีลลิ่ง

ตอนที่ 34 : △ Panic! At The Disco - The Ballad Of Mona Lisa

  • เนื้อหานิยายตอนนี้เปิดให้อ่าน
  • View : 211
    จำนวนคนให้กำลังใจ : 0 ครั้ง
    18 ก.ค. 62

Panic! At The Disco - The Ballad Of Mona Lisa

บทกวีของโมนา ลิซ่า



 

เพลง : The Ballad Of Mona Lisa

วงดนตรี : Panic! At The Disco

อัลบั้ม : Vices & Virtues

วางจำหน่าย : 22 มีนาคม พ.ศ.2554 (ค.ศ.2011)

 

 

เอาเวอร์ชั่น ACOUSTIC มาฝากด้วย เผื่อใครจะชอบ

 

 

She paints her fingers with a close precision

เธอวาดนิ้วมือตัวเองด้วยความแม่นยำ

He starts to notice empty bottles of gin

เขาเริ่มสังเกตเห็นขวดเปล่าของจิน

And takes a moment to assess the sin she's paid for

และใช้เวลาประเมินบาปที่เธอสมควรได้รับโทษ

 

A lonely speaker in a conversation

พูดพล่ามคนเดียวในวงสนทนา

Her words are swimming through his ears again

คำพูดของเธอแวกว่ายผ่านหูของเขาอีกครั้ง

There's nothing wrong with just a taste of what you've paid for

ไม่ผิดอะไร เพียงแค่เผชิญวิบากกรรมที่คุณทำไว้

 

Say what you mean, tell me I'm right

พูดให้ชัดสิ บอกว่าผมถูก

And let the sun rain down on me

และให้ดวงอาทิตย์โปรยปรายมาที่ผม

Give me a sign, I want to believe

ส่งสัญญาณที ผมต้องการความเชื่อ

 

Whoa, Mona Lisa

โว้ว โมนา ลิซ่า

You're guaranteed to run this town

คุณจะต้องดูแลเมืองนี้

Whoa, Mona Lisa

โว้ว โมนา ลิซ่า

I'd pay to see you frown

ผมอยากจะยลโฉมคุณ

 

He senses something, call it desperation

เขารู้สึกบางอย่าง ที่เรียกว่าสิ้นคิด

Another dollar, another day

อีกแบงค์ดอลลาร์ เป็นอีกวันแล้ว

And if she had the proper words to say,

และถ้าเธอมีคำที่เหมาะจะพูด 

She would tell him

เธอจะบอกเขา

But she'd have nothing left to sell him

แต่เธอไม่มีอะไรจะแลกเขา

 

Say what you mean, tell me I'm right

พูดให้ชัดสิ บอกว่าผมถูก

And let the sun rain down on me

และให้ดวงอาทิตย์โปรยปรายมาที่ผม

Give me a sign, I want to believe

ส่งสัญญาณที ผมต้องการความเชื่อ

 

Whoa, Mona Lisa

โว้ว โมนา ลิซ่า

You're guaranteed to run this town

คุณจะต้องดูแลเมืองนี้

Whoa, Mona Lisa

โว้ว โมนา ลิซ่า

I'd pay to see you frown

ผมอยากจะยลโฉมคุณ

 

Mona Lisa, wear me out

โมนา ลิซ่า ผมเหนื่อยจึง

Pleased to please ya

ขอร้องล่ะนะ

Mona Lisa, wear me out

โมนา ลิซ่า ผมเหนื่อยจัง

 

Say what you mean, tell me I'm right

พูดให้ชัดสิ บอกว่าผมถูก

And let the sun rain down on me

และให้ดวงอาทิตย์โปรยปรายมาที่ผม

Give me a sign, I want to believe

ส่งสัญญาณที ผมต้องการความเชื่อ

 

Whoa, Mona Lisa

โว้ว โมนา ลิซ่า

You're guaranteed to run this town

คุณจะต้องดูแลเมืองนี้

Whoa, Mona Lisa

โว้ว โมนา ลิซ่า

I'd pay to see you frown

ผมอยากจะยลโฉมคุณ

 

Say what you mean, tell me I'm right

พูดให้ชัดสิ บอกว่าผมถูก

And let the sun rain down on me

และให้ดวงอาทิตย์โปรยปรายมาที่ผม

Give me a sign, I want to believe

ส่งสัญญาณที ผมต้องการความเชื่อ

 

There's nothing wrong with just a taste of what you've paid for

ไม่ผิดอะไร เพียงแค่เผชิญวิบากกรรมที่คุณทำไว้

 

 

เรียนรู้ภาษาอังกฤษ

Assess = ประเมินผล, กำหนดราคา

Conversation = การสนทนา, การติดต่อ

Guarantee = หลักประกัน, ใบรับรอง

Pay = จ่ายเงิน ในที่นี่เขาเสียเงินเดินทางไปพิพิธภัณฑ์เพื่อชมภาพโมนา ลิซ่า

Frown = ขมวดคิ้ว, หน้างอ, บึ้งตึง

Sell = ขาย, แลก

 

เกร็ดเล็ก ๆ น้อย ๆ

The Ballad Of Mona Lisa” บอกเล่าเรื่องราวของชายคนหนึ่งที่ต้องต่อสู้กับสองศีลธรรมในครั้งเดียว เขาได้ใช้เวลาตลอดทั้งคืนกับโสเภณีและต้องจัดการกับความรู้สึกผิดที่มาพร้อมกับการตัดสินใจ ในขณะเดียวกันเขายังพยายามที่จะตัดสินว่าเขามีศีลธรรมหรือเปล่า

ขอบคุณข้อมูลจาก Genius

 

ลงเมื่อวันที่ : พ.ศ.2557


  

348 ความคิดเห็น