[ปิดรับรีเควส] MUSIC FEEL ★ แปลเพลงตามฟีลลิ่ง

ตอนที่ 298 : △ Zella Day - Compass

  • เนื้อหานิยายตอนนี้เปิดให้อ่าน
  • View : 84
    จำนวนคนให้กำลังใจ : 1 ครั้ง
    4 ก.พ. 60

Zella Day - Compass
เข็มทิศ




 

เพลง : Compass
ศิลปิน : Zella Day
อัลบั้ม : Zella Day EP
วางจำหน่าย : 4 สิงหาคม พ.ศ.2557 (ค.ศ. 2014)

 

 

We can build a treehouse in the pine trees
เราจะสร้างบ้านไว้บนต้นสน

We can keep our secrets buried underneath
เราจะเก็บความลับนี้ฝังลงในใจ

Wildflowers crash between your fingers
นิ้วแตะอย่างแผ่วเบากับดงดอกไม้

Clinging to the wild things that raised us
แล้วช่วยกันปลูกต้นไม้ให้เจริญงอกงาม
(ประมาณว่าจะอยู่ด้วยกันกับคนรัก)

 

Compass points you home
เข็มทิศชี้เธอมาที่บ้าน

Calling out from the east
เสียงเพรียกจากบูรพา

Compass points you anywhere
เข็มทิศจะชี้ไปที่ใด

Closer to me If we make it out alive
ให้มาหาฉัน เราจะได้หลุดพ้นทั้งเป็น

From the depths of the sea
จากห้วงทะเลลึก

Compass points you anywhere
เข็มทิศจะชี้ไปที่ใด

Closer to me
ให้มาหาฉัน

 

Where you are, I will be
เธออยู่ไหน ฉันเคลิบเคลิ้ม

Miles high, in the deep
จนยากจะถอนตัว

Where you are, I will be
ไม่ว่าเธอ จะอยู่ที่ใด

Anywhere, in-between
ฉันอยู่กับเธอทุกที่

 

Take me to the garden of your ecstasy
พาฉันไปยังสวนอันน่าอภิรมย์ของเธอ

Make myself a headband from your fallen leaves
ฉันทำผ้าคาดผมจากความทรงจำของเธอ
(Fallen leaves แปลว่า ใบไม้ร่วง แต่ฟี่เข้าใจว่าเธอกำลังนึกถึงวันเก่า ๆ)

Woven in the fabric of your tapestry
ถักทอด้วยใจสายใยรักของเธอ

Cover me in honeysuckle memories
คุ้มครองฉันด้วยความทรงจำที่ดีดี

 

Compass points you home
เข็มทิศชี้เธอมาที่บ้าน

Calling out from the east
เสียงเพรียกจากบูรพา

Compass points you anywhere
เข็มทิศจะชี้ไปที่ใด

Closer to me If we make it out alive
ให้มาหาฉัน เราจะได้หลุดพ้นทั้งเป็น

From the depths of the sea
จากห้วงทะเลลึก

Compass points you anywhere
เข็มทิศจะชี้ไปที่ใด

Closer to me
ให้มาหาฉัน

 

Where you are, I will be
เธออยู่ไหน ฉันเคลิบเคลิ้ม

Miles high, in the deep
จนยากจะถอนตัว

Where you are, I will be
ไม่ว่าเธอ จะอยู่ที่ใด

Anywhere, in-between
ฉันอยู่กับเธอทุกที่

 

I will take the pieces
กลับมาเป็นเหมือนเดิม
(น่าจะมาจากสำนวน Pick up the pieces  ที่แปลว่าพยายามกลับไปมีชีวิตปกติ)

Put them back together
ให้พวกเขากลับมาด้วยกัน

Even when the grass isn't green enough
แม้ว่าต้นหญ้าจะเขียวไม่พอ
(Zella นำวลี The grass is always greener on the other side of the fence
สำนวนนี้แปลว่า ไม่พอใจสิ่งที่ตนมีอยู่และทำให้เกิดความทุกข์)

Taking all the branches
แตกกิ่งก้านสาขา

Build ourselves a mansion
สร้างตัวเราเป็นแมนชั่น

Love you in the way you needed love
รักในแบบที่เธอต้องการความรัก

Where you are, I will be
เธออยู่ไหน ฉันอยู่ด้วย

 

Where you are, I will be
เธออยู่ไหน ฉันเคลิบเคลิ้ม

Miles high, in the deep
จนยากจะถอนตัว

Where you are, I will be
ไม่ว่าเธอ จะอยู่ที่ใด

Anywhere, in-between
ฉันอยู่กับเธอทุกที่

 

 

เพลงนี้ฟี่แปลไม่ตรงตัวเพื่อแปลความหมายที่ต้องการจะสื่อถึงความรัก การอยากอยู่ด้วยกัน

 

รีเควสโดยคุณ Compass' (@inside-) หากผิดพลาดแต่ประการใด บอกได้นะคะ

 

T
B


ให้กำลังใจนักเขียน
นักเขียนได้รับกำลังใจแล้ว!
นักเขียนได้รับกำลังใจแล้ว 1 ครั้ง

348 ความคิดเห็น

เจ้าของบทความปิดแสดงความคิดเห็น
  1. #147 Compass' (@inside-) (จากตอนที่ 298)
    วันที่ 5 กุมภาพันธ์ 2560 / 17:24
    ขอบคุณค่า
    #147
    0