ลำดับตอนที่ #2
คืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด
คุณแน่ใจว่าต้องการคืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด ?
ลำดับตอนที่ #2 : ตอนที่สอง
啤酒桶 píjiǔtǒng ถ้าแปลตรงตัวจะแปลว่า ถังใส่เบียร์ แต่ในภาษาพูดบางครั้งแปลว่าคนที่มีลักษณะอ้วนเตี้ย
刀子嘴,豆腐心dāozizuǐdòufu xīn หมายถึง ปากร้ายใจดี
吃香 chīxiāng แปลว่า กินหอม หมายถึง คนที่เจ้านายรักเอ็นดู
旁人 pángrén คนที่อยู่รอบๆ
没面子 méimiànzi ขายหน้า,น่าอับอาย,เสียหน้า
电线杆儿 diàn xiàn gān'er แปลตรงตัวก็คือ เสาไฟฟ้า อีกความหมายหนึ่งก็คือ คนที่ผอมและสูง เหมือนภาษาไทย
豆芽菜 dòu yá cài แปลตรงตัวจะแปลว่า ถั่วงอก แต่อีกความหมายหนึ่งคือ เด็กที่ผอมและไม่แข็งแรง
傻瓜 shǎ guā หมายความว่า คนที่ไม่ฉลาด บางครั้งใช้ในความหมายที่ว่าติงต๊องก็ได้ คำนี้ใช้บ่อยมาก
白薯 báishǔ คำนี้แปลตรงตัวแปลว่า มันเทศ แต่ก็มีอีกความหมายนึงเช่นกัน คือคนที่ไม่ฉลาด
半瓶子醋 bàn píng zi cù หมายความว่าคนที่มีความรู้น้อย
饭桶 fàn tǒng แปลว่า ถังข้าว อีกความหมายคือ คนที่ไม่มีความสามารถ(ใช้บ่อย)
菜包饭cài bāo zi แปลว่า ซาลาเปาใส้ผัก อีกความหมายคือ คนที่ไม่มีความสามารถ
火爆的人 huǒ bào de rén แปลว่า คนที่เหมือนระเบิด ความหมายคือ คนใจร้อน
肉 ròu แปลว่าเนื้อสัตว์ ความหมายคือ คนที่ทำอะไรช้า
小辣椒 xiǎo là jiāo หมายความว่าผู้หญิงที่ร้ายกาจ(ภาษาจีนใช้คำว่า厉害)
没吃过几碗干饭,太嫩méichīguòjǐwǎngānfàn ,tàinèn หมายความว่า คนอายุน้อยที่ไม่มีประสบการณ์ ตรงกับภาษาไทยว่า เด็กไม่สิ้นกลิ่นน้ำนม
嫩 nèn แปลได้ว่าอ่อน ในโฆษณาโลชั่นหรือเครื่องสำอาง จะพบคำนี้บ่อยมาก
心里甜甜的 xīnlǐ tiántiánde หมายถึง มีความสุขหรือดีใจ
心酸 xīnsuān หมายถึง ไม่ค่อยสบายใจ
心里像火烧 xīnlǐxiànghuǒshāo แปลว่า ในใจเหมือนไฟเผาหรือลน หมายถึง ร้อนใจ (เหมือนภาษาไทยเลย)
感觉热乎乎的 gǎnjuérèhūhūde แปลว่า ใจรู้สึกร้อนๆ(คำแปลคำนี้เราว่าไม่ค่อยตรงกับภาษาไทยซะทีเดียวอ่ะ) หมายถึง ได้รับความช่วยเหลือจากผู้อื่น
心理冰凉 xīn lǐ bīngliáng แปลว่า ในใจรู้สึกหนาวเย็น หมายถึง ผิดหวัง
吃醋 chīcù แปลว่า กินน้ำส้มสายชู หมายถึง หึง (ใช้บ่อยมากๆ)
吃白果 chībáiguǒ แปลว่า กินไป๋กว่อ หมายถึง ถูกเมิน
ไป๋กว่อ เป็นอาหารจำพวกก๋วยเตี๋ยวชนิดหนึ่ง ลักษณะเป็นแผ่นแป้งกลมๆ หนาๆ ที่จีนเวลากินจะเอามาผัด หรือย่าง ฯลฯ ในเมืองไทยรู้สึกว่าจะไม่มีขาย แต่ในจีนมีขายโดยทั่วไป
吃白饭 chī báifàn แปลว่า กินข้าวเปล่า หมายถึง ตกงานไม่มีงานทำ
คนที่มีเงินเดือนสูง หน้าที่การงานดี ภาษาจีนเรียก 肥肉féiròu หรือ 有油水yǒuyóushuǐ
炒鱿鱼 chǎoyóuyú แปลว่า ผัดปลาหมึก หมายถึง ถูกไล่ออก
炒老板的鱿鱼 chǎolǎobǎndeyóuyú แปลว่า ผัดปลาหมึกของเถ้าแก่ หมายถึง ลาออกเอง
老板 lǎobǎn แปลว่า เถ้าแก่,เจ้าของกิจการ
老板娘 lǎobǎnniáng แปลว่า เถ้าแก่เนี้ย
不光彩 bùguāngcǎi ขายหน้า
帮你扛下 bāngnǐ kángxià แปลว่าช่วยคุณแบก หมายความว่ารับผิดชอบแทนคุณ
不务正业 bùwùzhèngyè หมายความว่า ไม่ทำเรื่องของตัวเองไปทำเรื่องของคนอื่น
如约而至 rú yuē'érzhì หมายความว่าถ้าถึงเวลา
万人迷 wànrénmí คนที่หล่อหรือสวยมาก
说正经的shuōzhèngjīngde ไม่ล้อเล่น,เอาจริง,พูดจริงๆจังๆ
老手 lǎoshǒu มือเก่า,เก๋า,ชำนาญ
一见钟情 yījiànzhōngqíng รักแรกพบ
打个比方 dǎgèbǐfāng ยกตัวอย่าง
改行 gǎixíngเปลี่ยนอาชีพ
何以见得 héyǐjiànde ทำไมคิดอย่างนี้ล่ะ(ไอ้วลีนี้ฟังดูเป็นภาษาหนังสือเนอะ)
乐什么呢 lèshénmēne ดีใจอะไรล่ะ
知难而退 zhīnán'értuì รู้ว่ายากหรือไม่ดีก็หลบ
处分 chǔfèn ลงโทษ
是非观念shìfēiguānniàn ความคิดถูกผิด
破格 pògé แหกกฎ
结巴 jiébā ติดอ่าง
认可 rènkě เห็นด้วย
自重 zìzhòng รักนวลสงวนตัว,รู้ว่าตัวเองควรทำอะไรไม่ควรทำอะไร
借过 jièguò หลีกให้
指示 zhǐshì ชี้แนะ(ผู้ใหญ่ต่อผู้น้อย)
那是 nàshì ก็ใช่น่ะสิ
一流 yīliú ดีที่สุด
二流 èrliú ปานกลาง
三流 sānliú แย่สุด
不打自招 bùdǎzìzhāo ไม่ต้องบังคับก็สารภาพออกมาเอง
เพลง怎么办(片头曲) ของ s.h.e
为什么你为什么
老是把空气全都吸光了
害得我你害得我
在你面前呼吸急促需要叫救护车
别看我先别看我
我的脸红就快要爆料了
没什么哪有什么
我是绝对不会承认我喜欢你了
怎么办感觉甜又酸
偷偷爱你快乐又孤单
怎么办爱却不能讲
你真讨厌不来帮我的忙
你怎么可以这样笑容打败太阳
甚至比我还要更好看
我虽然无力抵挡但是日子还长
总有一天换你为我疯狂
这样不讲理的就出现了
连仅有的一点矜持优雅全都毁了
靠近我别靠近我
到底离你多近比较好呢
完蛋了我完蛋了
我整个人眼看就快要不是我的了
我虽然无力抵抗但是日子还长
(为我疯狂)
เก็บเข้าคอลเล็กชัน
ความคิดเห็น