ลำดับตอนที่ #11
คืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด
คุณแน่ใจว่าต้องการคืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด ?
ลำดับตอนที่ #11 : ภาษาพูด
เหอะๆ หลังจากลองรวบรวมภาษาพูดได้มาหลายวัน (นั่งดูละครไป จดไป)
เราก็เอามาลงวันนี้ซะ เหอะๆ นานๆจะหาอะไรมาลงให้เข้ากับชื่อบทความสักครั้งนึง อิอิ
听天由命 tīng tiān yóu mìng ปล่อยไปตามชะตากรรม
天下父母心 tiān xià fù mǔ xīn หัวอกคนเป็นพ่อเป็นแม่
半斤八两 bàn jīn bā liǎng พอๆกัน (ใช้บ่อยมาก)
三长两短 sān cháng liǎng duǎn (ใช้บ่อยเหมือนกัน โดยเฉพาะในหนังกำลังจีนภายใน)
大饱眼福 dà bǎo yǎn fú ได้เห็นเป็นบุญตา
也不是省油的灯 yě bù shì shěng yóu de dēng ไม่ใช่เล่นๆ (แน่เหมือนกัน)
无药可救 wú yào kě jiù สถานการณ์แย่จนไม่มีทางแก้ได้แล้ว
目瞪口呆 mù dēng kǒu dāi ตะลึงมองตาโตอ้าปากค้าง,อึ้งกิมกี่
话中有话 huà zhōng yǒu huà คำพูดนี้ยังมีความหมายอื่นแฝงอยู่
一言不发 yī yán bù fā ไม่พูดแม้แต่คำเดียว
你还真有一套 nǐ hái zhēn yǒu yī tào เธอก็แน่เหมือนกันนะ
死了这条心吧 sǐ lē zhè tiáo xīn bā ตายใจซะเถอะ
活见鬼 huó jiàn guǐ แปลกจริงๆ
怎么来,怎么去 zěn mē lái , zěn mē qù มายังไงไปอย่างนั้น
过来人 guò lái rén คนที่มีประสบการณ์ผ่านมาแล้ว
不是吗?bù shì ma? ไม่ใช่เหรอ?(ถามแบบรู้คำตอบคร่าวๆแล้ว หรือที่เรียกกันว่า 反问句
长话短说 cháng huà duǎn shuō พูดง่ายๆ (เรื่องมันอาจจะยาว แต่พูดให้สั้นๆกระชับได้ใจความ)
เก็บเข้าคอลเล็กชัน
ความคิดเห็น