คืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด
คุณแน่ใจว่าต้องการคืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด ?
ลำดับตอนที่ #1 : Call me later [Ao no Exorcist]
Call me later (ตอบรับฉัน)
In the middle of night
ในค่ำคืนที่มืดมิด
I was far from the flight
ฝูงนกที่บินอยู่ไกลออกไปจากตัวฉัน
They freely pass me by
มันบินผ่านฉันไปอย่างเสรี
Then I'm totally out of space and seeking my friends
นั่นทำให้ฉันผละออกจากความโดดเดี่ยวและเสาะหาเพื่อนพ้อง
Is there anyone who needs me?
คนที่ต้องการฉัน...มีใช่ไหม
I hear what you say
แล้วฉันก็ได้ยินเสียงพูดของเธอ
There's the tiniest hope
ถ้อยคำเหล่านั้นที่แฝงด้วยความหวังแม้น้อยนิด
You can change yourself
เธอสามารถเปลี่ยนแปลงตัวของเธอเอง
If you want to
ตามที่เธอต้องการ
Then you find the door
จากนั้น เธอก็พบทางออกที่สวยงาม
We can walk from the past
เราจึงสามารถก้าวข้ามผ่านอดีตนั้นได้
I was a frog in a well
ฉันเคยเป็นแค่กบในกะลา
Smile like you've never done
รอยยิ้มที่ราวกับเธอไม่เคยทำมาก่อนนั้น
I'm so fine
ฉันรู้สึกดีจริงๆ
Then you hold me tight under bad weather
ในตอนที่เธอโอบกอดฉันแน่นในช่วงที่ทุกอย่างเลวร้าย
If you understand why
เพราะเธอเข้าใจฉัน
I was crying on the river
น้ำตาที่หลั่งไหลดั่งสายน้ำ ฉันยังคงร้องไห้
So dwell on my self
อยู่ภายในจิตใจ
All the time
ตลอดเวลา
And you follow the light
เธอที่เดินตามทางแสงสว่าง
I was far from the flight
ฝูงนกที่บินห่างจากฉันไกลออกไป
They freely pass me by
พวกมันบินผ่านฉันอย่างเสรี
Then I'm totally out of space and seeking my friends
นั่นทำให้ฉันผละออกจากความว่างเปล่าและเสาะหาเพื่อนพ้อง
Is there anyone who needs me?
คนที่ต้องการฉัน...มีใช่ไหม
I hear what you say
แล้วฉันก็ได้ยินเสียงพูดของเธอ
There's the tiniest hope
ถ้อยคำเหล่านั้นที่แฝงด้วยความหวังแม้น้อยนิด
You can change yourself
เธอสามารถเปลี่ยนแปลงตัวของเธอเอง
If you want to
ตามที่เธอต้องการ
Then you find the door
จากนั้น เธอก็พบทางออกที่สวยงาม
We can walk from the past
เราจึงสามารถก้าวข้ามผ่านอดีตนั้นได้
I was a frog in a well
ฉันเคยเป็นแค่กบในกะลา
Smile like you've never done
รอยยิ้มที่ราวกับเธอไม่เคยทำมาก่อนนั้น
I'm so fine
ฉันรู้สึกดีจริงๆ
Then you hold me tight under bad weather
ตอนที่เธอโอบกอดฉันแน่นในช่วงที่ทุกอย่างเลวร้าย
If you understand why
เพราะเธอเข้าใจฉัน
I was crying on the river
น้ำตาที่หลั่งไหลดั่งสายน้ำ ฉันยังคงร้องไห้
So dwell on my self
อยู่ภายในจิตใจของฉัน
All the time
ตลอดเวลา
--------------------------------------------------------
by.NUMBER7
โฮะๆ เพลงแรกที่แปล ความหมายลึกซื้งมาก
แปลดิบๆความหมายออกมาคงไม่รู้เรื่อง
เลยเกลาภาษาไปบ้างบางส่วน
ช่วงตรงนี้...
"If you understand why = เพราะเธอเข้าใจฉัน"
คิดว่าคงอาจมีคนถาม ใยเธอแปลได้แบบนี้ คือว่าดูจากประโยคก่อนหน้าที่เขาบอกว่า
"Then you hold me tight under bad weather
If you understand why"
เค้ากำลังจะสื่อประมาณว่า
"เพราะเธอเข้าใจในสาเหตุ (ที่ฉันต้องเผชิญกับความยากลำบาก+ความเศร้าในจิตใจ) เธอจึงโอบกอดฉันไว้ในช่วงที่ฉันพบเจอเรื่องราวที่เลวร้าย"
และก็ตรงนี้ "Smile like you've never done รอยยิ้มที่ราวกับเธอไม่เคยทำมาก่อนนั้น"
ฮ่าๆๆ คนที่ไหนไม่เคยยิ้ม
ส่วนตัวคิดว่าน่าจะหมายถึง"รอยยิ้มที่เหมือนกับว่าเธอไม่เคยได้ยิ้ม(อย่างมีความสุขเท่าในตอนนี้)มาก่อน"
สุดท้ายชื่อเพลง Call me later (แกจะให้ฉันโทรกลับหรอ?) คิดว่าไม่น่าจะใช่ในวงเล็บ น่าจะหมายถึงการขานรับ,ตอบกลับ ในที่นี้คงเป็นเสียงที่ขานรับหลังจากที่ฉันค้นหาคนที่ต้องการฉัน
ลองฟังดูนะคะ ส่วนตัวคิดว่าเพราะดี ><
ความคิดเห็น