ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    ` ★ SOME Korean Music Translations :)

    ลำดับตอนที่ #311 : Y: YUBIN - 무성영화 (Silent Movie) (feat. Yoon Mirae)

    • อัปเดตล่าสุด 3 พ.ย. 62




    Start of the End
    ---------------------------------------------------------------------------------

    무성영화 / หนังเงียบ
    보컬 (ศิลปิน)                      유빈(Yubin)
    피쳐링 (Featuring)            윤미래 (ยุนมิเร)
    발매일 (วันวางแผง)            2019.10.30
    작사 (เนื้อร้อง)                     유빈(Yubin), 심은지 (ชิมอึนจี)
    작곡 (ทำนอง)                    유빈(Yubin), 심은지 (ชิมอึนจี)
    편곡 (เรียบเรียง)                 심은지 (ชิมอึนจี)

    ---------------------------------------------------------------------------------


     
    http://image.dek-d.com/26/2110488/113689724
    เพลงโซโล่ที่เป็นเพลงไตเติลของยูบินคือตรงจริตเราทุกเพลง พูดได้แค่นี้ U_U
    ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

    행복한 장면에 너는 말이 없었다
    Yubin - แฮงบกคัน ชังมยอนเน
    นอนึน มารี ออบซอดตา
    ในฉากที่มีความสุข เธอก็ไม่พูดอะไรสักคำ

    수많은 컷에도 너는 말이 없었다
    ซูมานนึน คอดเซโท
    นอนึน มารี ออบซอดตา
    แม้จะมีอีกมากมายหลายฉาก เธอก็ไม่พูดอะไรสักคำ

    모노드라마가 흑백 시네마로
    โมโนทือรามากา ฮึกแปก ซีเนมาโร

    ละครแสดงเดี่ยวกลายเป็นหนังขาวดำ

    언제쯤부턴지 우린 말이 없었다
    ออนเจจึมบุดทอนจี อูริน มารี ออบซอดตา

    ตั้งแต่เมื่อไหร่กันนะที่เราไม่พูดกัน


    그래 요즘 기억나질 않지
    คือเร โยจึม คียอกนาจี รันจี

    ใช่แล้ว เดี๋ยวนี้ฉันจำไม่ได้แล้วล่ะ

    따뜻하던 목소리
    ตัดตึดทาดอน นี มกโซรี

    เสียงที่อบอุ่นของเธอ

    입술을 읽으려 해도
    อิบซูรึล ลีกือรยอ แฮโด

    ถึงจะลองอ่านปาก

    자막을 띄우려 해도
    จามักกึล ตีอูรยอ เอโด

    ถึงจะลองแกะซับไตเติล
    (
    자막을 띄우다 - show caption)

    그다음 대사는 없지
    คึดตาอึม เทซานึน ออบจี

    ก็ไม่มีบทพูดประโยคต่อไป
    (
    대사 - 배우가 하는 lines, dialogue)


    우리 그때 웃었더라
    อูรี คึดเต เว อุดซอดตอรา

    ทำไมตอนนั้นเราถึงได้หัวเราะนะ

    뭐가 그리 웃겼더라
    มอกา กือรี อุดกยอดตอรา

    มีอะไรน่าขำนักหนา

    맘이 먹먹해지니 귀도 멀었나봐
    มามี มองมอกแคจีนี กวีโด มอรอนนาบวา

    ใจฉันอื้ออึง หูฉันก็เหมือนจะบอดไปแล้ว


    들리지 않아
    Yoon Mirae - ทึลลีจี อานา

    ไม่ได้ยินเลย

    소리 없는 장면만이 남아
    โซรี ออบนึน ชังมยอนมานี นามา

    เหลือแต่ฉากที่ไม่มีเสียง

    되감고 되감아도 말이 없어
    ทเวคัมโก ทเวคัมมาโด นอน มารี ออบซอ

    จะกรอย้อนไปสักเท่าไหร่ เธอก็ยังเงียบกริบ
    (
    되감다 - rewind)

    소소한 우리 대화마저 Mute
    โซโซฮัน อูรี เทวามาจอ
    Mute
    ขนาดบทพูดเล็กน้อยของเราก็ยังไม่มีเสียง

    기억에서 완전 Mute
    คียอกเกซอ วันจอน
    Mute
    มันใบ้สนิทเลยในความทรงจำ


    한때 흥행했던 영화
    ฮันเต ฮึงเฮงเงดตอน ยองวา

    ครั้งหนึ่งมันเคยเป็นหนังดังระเบิด
    (
    한때 - 한동안)

    해피엔딩 아니지만
    แฮพพีเอนดิง อานีจีมัน

    แม้จะไม่ได้จบแบบแฮปปี้เอนดิ้ง

    명장면과 명대사
    มยองจังมยอนกวา มยองแดซา

    แต่ก็มีฉากเด็ดและบทพูดน่าจดจำ

    추억에 살아있을 거야
    ชูออกเก ซาราอิดซึล กอยา

    ที่จะตราตรึงอยู่ในความทรงจำ


    기억에 남을 거야 아마
    คียอกเก นามึล กอยา อามา

    มันอาจหลงเหลืออยู่ในความทรงจำ

    보고플 거야 많이
    โปกบพึล กอยา มานี

    ฉันคงคิดถึงมันมาก

    지금은 이렇게 막을 내린대도
    ชีกึมมึน นีรอกเค มากึล เลรินเดโด

    แม้ตอนนี้ม่านจะปิดลงมาแล้ว


    아쉽네 끝이
    อาชวิมเน กึดชี

    เป็นตอนจบที่น่าเสียดาย

    맴도네 여운이
    เมมโดเน ยออุนนี

    ยังรู้สึกติดค้างอยู่

    모든 순간이 파노라마 되어 스치네
    โมดึน ซุนกานี พาโนรามา ดเวยอ ซึดชีเน

    ทุกวินาทีกลายเป็นภาพพาโนรามาที่เฉียดผ่านไป

    우리 예뻤더라
    อูรี ชัม เยปปอดตอรา

    ตอนนั้นเราน่ารักกันมาก

    뭐가 그리 좋았을까
    มอกา กือรี โชวัดซึลกา

    มีเรื่องอะไรที่ดีนักหนานะ

    맘이 멀어지니 귀도 멀었나봐
    มามี มอรอจีนี ควีโด มอรอนนาบวา

    ใจฉันไกลห่างออกไป หูก็เหมือนจะบอดไปด้วย


    들리지 않아
    ทึลลีจี อานา

    ไม่ได้ยินเลย

    소리 없는 장면만이 남아
    โซรี ออบนึน ชังมยอนมานี นามา

    เหลือแต่ฉากที่ไม่มีเสียง

    되감고 되감아도 말이 없어
    ทเวคัมโก ทเวคัมมาโด นอน มารี ออบซอ

    จะกรอย้อนไปสักเท่าไหร่ เธอก็ยังเงียบกริบ

    소소한 우리 대화마저 Mute
    โซโซฮัน อูรี เทวามาจอ
    Mute
    ขนาดบทพูดเล็กน้อยของเราก็ยังไม่มีเสียง

    기억에서 완전 Mute
    คียอกเกซอ วันจอน
    Mute
    มันใบ้สนิทเลยในความทรงจำ


    점점 까맣게 까맣게 물들어
    ชอมจอม กามักเค กามักเค มุลทือรี

    ค่อยๆถูกย้อมเป็นสีดำ

    색을 잃어가 이러다 우리 둘마저
    เซกึล ลีรอกา อีรอดา อูรี ทุลมาจอ

    ขณะที่มันสูญเสียสีสันไป ที่สุดแล้วเราทั้งคู่

    희미해지겠지 사라지겠지
    ฮีมีเฮจีเกดจี ซาราจีเกดจี

    ก็จะเลือนลางไป ก็คงลับหายไป


    들리지 않아
    ทึลลีจี อานา

    ไม่ได้ยินเลย

    소리 없는 장면만이 남아
    โซรี ออบนึน ชังมยอนมานี นามา

    เหลือแต่ฉากที่ไม่มีเสียง

    되감고 되감아도 말이 없어
    ทเวคัมโก ทเวคัมมาโด นอน มารี ออบซอ

    จะกรอย้อนไปสักเท่าไหร่ เธอก็ยังเงียบกริบ

    소소한 우리 대화마저 Mute
    โซโซฮัน อูรี เทวามาจอ
    Mute
    ขนาดบทพูดเล็กน้อยของเราก็ยังไม่มีเสียง

    기억에서 완전 Mute
    คียอกเกซอ วันจอน
    Mute
    มันใบ้สนิทเลยในความทรงจำ


    행복한 장면에 너는 말이 없었다
    แฮงบกคัน ชังมยอนเน
    นอนึน มารี ออบซอดตา
    ในฉากที่มีความสุข เธอก็ไม่พูดอะไรสักคำ

    수많은 컷에도 너는 말이 없었다
    ซูมานนึน คอเซโด
    นอนึน มารี ออบซอดตา
    แม้จะมีอีกมากมายหลายฉาก เธอก็ไม่พูดอะไรสักคำ

    모노드라마가 흑백 시네마로
    โมโนทือรามากา ฮึกแปก ซีเนมาโร

    ละครแสดงเดี่ยวกลายเป็นหนังขาวดำ

    언제쯤부턴지 우린 말이 없었다
    ออนเจจึมบุดทอนจี อูริน มารี ออบซอดตา

    ตั้งแต่เมื่อไหร่กันนะที่เราไม่พูดกัน

    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน

    ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×