ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    รวมเนื้อเพลงสากลเก่าภาษาอังกฤษ

    ลำดับตอนที่ #2 : HandyMan - James Taylor

    • เนื้อหาตอนนี้เปิดให้อ่าน
    • 2.47K
      5
      4 มี.ค. 53


    HandyMan - James Taylor


    Hey girls, gather round,
    listen to what I'm putting down.
    Hey babe, I'm your handy man.

    I'm not the kind to use a pencil or rule, I'm handy with love and I'm no fool,
    I fix broken hearts, I know that I truly can.

    If your broken heart should need repair,
    then I'm the man to see.
    I whisper sweet things,
    you tell all your friends,
    they'll come running to me.

    Here is the main thing I want to say, I'm busy 24 hours a day.
    I fix broken hearts,
     I know that I truly can.
     
    Comma, comma, comma, com, com, yeah, yeah, yeah.
    Comma, comma, comma, com, com, yeah, yeah, yeah,
    they'll come running to me.

    Here is the main thing I want to say, I'm busy 24 hours a day.
    I fix broken hearts,
    I know that I truly can.

    Comma, comma, comma, com, com, yeah, yeah, yeah.
    Comma, comma, comma, com, com, yeah, yeah, yeah.

    ***********************************************************************
    เพลงนี้เป็นเพลงอัลบัมเดียวกับ seald wiht a kiss จาก Love songs forever ค่ะ เพลงนี้แหละที่ติดหูและเริ่มทำให้เกิดความชอบในเพลงอื่นๆตามมา มันติดหูตรงที่ "Comma, comma, comma, com, com, yeah, yeah, yeah" เนียแหละค่ะ เด็กมักจะติดหูกับท่อนแบบนี้ ว่าไหมหล่ะคะ ลองฟังดูค่ะ เป็นเพลงง่ายๆ ฟังสบายๆ

    พิเศษค่ะ แล้วเขาคัดเด็กที่ว่าสนใจและเข้าข่ายไปติวเข้มให้ โดยเริ่มเรียนจากเพลงและหนัง(คือจะเอาให้พูดปร๋อเลย)แล้วได้แปลเพลงนี้ด้วย ทำให้ได้รู้ความหมายคร่าวๆมาค่ะ "handyman" คิดว่าคุ้นๆคล้ายๆกับ "handydrive"(สะกดถูกไหมเนี่ย)ไหมคะ นั่นแหละค่ะ มันก็แปลตรงๆได้ว่า "หนุ่มใกล้มือ"(เอ่อ  ตรงๆทื่อๆไปป่าว) เหมือนกับว่าเรียกใช้ได้สะดวก(หนุ่มน้อยสุดหล่อหรือคนรับใช้ฟะ) โดยจุดประสงค์ที่เรียกใช้คือ ดามอกสาวๆ - - พิลึกมะ แล้วถ้าลองแปลเล่นๆ จะเห็นได้ว่า คนแต่ง+คนร้องเป็นพวกหลงตัวเองเอามากๆ 55 5 ลองดูท่อนนี้ค่ะ(ทำใจหน่อยนะคะ เป็นการแปลเมื่อตอนป.4 ของเราเองค่ะ)

     I'm handy with love and I'm no fool

    ผมเชี่ยวชาญในเรื่องรัก และผมไม่โง่

    I whisper sweet things, you tell all your friends, they'll come running to me

    ผมกระซิบเพียงคำหวาน หากคุณไปบอกเพื่อนๆคุณ พวกเขาจะรีบกรูมาหาผมทันที


    55 5 เราแปลไปขำไป แต่จังหวะดนตรีเข้ากับเนื้อร้องได้เป็นอย่างดี เป้นเพลงที่เล่าเหตุการณ์อย่างตรงไปตรงมาจับประเด็นง่ายและน่ารักดีค่ะ ฟังแล้วสบายหูรื่นอารมณ์ เป็นเพลงที่พ่อของแรคคูนชอบมากที่สุดเลย เวลาอยูในรถพอเปิดแล้วเขาจะชมไม่หยุดปาก และคลอตามแม้จะไม่รู้เนื้อร้องก็ตามทำให้ช่องว่างระหว่างวัยของเราลดลงไปด้วย 
    เพลงนี้ให้ความรู้สึกแบบหนุ่มหลงตัวเองท่ามกลางทุ่งหญ้าปลิวไสวอะไรทำนองนั้นน่ะนะคะ 
    (คห.เรานะคะ 5 5)

    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน

    นิยายที่ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×