ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    Special HarrY Potter of All

    ลำดับตอนที่ #4 : :: คำศัพท์ในหนังสือ ::

    • อัปเดตล่าสุด 9 ต.ค. 50


    "Crackpot\"(คนสติไม่ดี)

    เป็นชื่อที่พีฟส์ใช้เรียกแฮรี่เวลาที่แฮรี่เดินอยู่ในปราสาท โดยเฉพาะอย่างยิ่งเวลาที่แฮรี่เป็นข่าวในหนังสือพิมพ์ เดลี่ พรอเฟ็ต

    \"the dream team\"

    เป็นชื่อที่เซเวอรัสเรียกแฮรี่และรอนในชมรมการต่อสู้ตัวต่อตัว

    \"the elephant man\"(เจ้ายักษ์)

    เป็นชื่อที่เดรโก มัลฟอยเรียกแฮกริดในเดลี่พรอเฟ็ตตอนที่เดรโกให้สัมภาษณ์กับรีต้า สกีตเตอร์

    \"the famous Harry Potter and his faithful sidekick Weasley\" (แฮรี่พอตเตอร์ผู้มีชื่อเสียงโด่งดังและวีสลีย์เพื่อนผู้ซื่อสัตย์ของเขา )

    เป็นชื่อที่สเนปเรียกพวกเขาเมื่อพบพวกบริเวณทางเดินในฮอกวอตส์ โดยสเนปคิดว่าพวกเขาต้องไปก่อเรื่องอะไรกันอีก

    \"long-haired pillock\"

    เป็นชื่อที่ริต้า สกีตเตอร์เรียกบิลในบทความของหนังสือพิมพ์เดลี่พรอเฟ็ต

    \"loony loopy Lupin\"(ลูปิน บ๊องตื้น สติไม่ดี)

    เป็นชื่อที่พีฟส์ใช้เรียกลูปินตอนที่เขามาสอนแฮรี่ในปี 3

    \"mudblood\"(เลือดสีโคลน)

    เป็นคำเรียกพวกพ่อด แม่มดที่เกิดจากมักเกิ้ล

    \"pea-brain\"(สมองถั่ว)

    รอนใช้เรียกโทรลล์ตอนอยู่ในห้องน้ำหญิง

    \"Phlegm\" (เฟล็ม)

    เป็นชื่อที่จินนี่เรียกเฟลอร์ เขาแต่งขึ้นเพราะว่ารำคาญเฟลอร์และไม่ชอบพฤติกรรมของเธอตอนที่อาศัยอยู่ที่โพรงกระต่าย

    \"potty wee Potter\"(พอตตี้ตัวจิ๋ว)

    เป็นชื่อที่พีฟส์เรียกแฮรี่

    \"Potty and the Weasel\"(พอตตี้กับวีเซล)

    เป็นชื่อที่มัลฟอยเรียกแฮรี่กับรอน

    \"Pretty Boy Diggory\"(สุภาพบุรุษดิกกอรี่)

    เชมัสใช้เรียกเซดริกแต่มันก็ทำให้พวกฮัฟเฟิลพัฟถลึงตาใส่เขา

    Roonzil Wazlib(รูนซีล วาซลิบ)

    เป็นชื่อที่รอนเขียนผิดในการบ้านของสเนป

    \"Squib\" (สควิบ)

    ใช้เรียกพ่อมด แม่มดที่ใช้เวทมนตร์ไม่ได้

    \"Scarhead\"(หัวแผลเป็น)

    เป็นชื่อที่มัลฟอยใช้เรียกแฮรี่

    He-Who-Must-Not-Be-Named (Voldemort) (คนที่คุณไม่ควรเอ่ยชื่อ)

    เป็นชื่อที่ชุมชนผู้วิเศษพูดถึงโวลเดอมอร์

    Marauders(ตัวกวน)

    ใช้เรียกกลุ่มของเจมส์ ซิเรียส รีมัส และปีเตอร์

    Moony (Remus Lupin)(จันทร์เจ้า)

    เป็นชื่อที่เพื่อนในกลุ่มที่เรียกลูปินตามมนุษย์หมาป่าที่เขาเป็น

    Padfoot (Sirius Black) (เท้าปุย)

    เป็นชื่อที่เพื่อนในกลุ่มเรียกซิเรียสเพราะว่าซิเรียสเป็นแอนนิเมจัสที่แปลงร่างเป็นหมา

    Prongs (James Potter) (เขาแหลม)

    เป็นชื่อเรียกเจมส์ในกลุ่มเพื่อนๆของเขา

    Snuffles (Sirius Black) (สนัฟเฟิล)

    เป็นชื่อที่ซิเรียสตั้งขึ้นเพื่อให้แฮรี่ รอน เฮอร์ไมโอนี่ติดต่อเขาเวลาเขียนจดหมายมาหา เพื่อไม่ให้ใครรู้

    my sweet(หวานใจ)

    เป็นชื่อที่ฟิลซ์ใช้เรียกคุณนายนอริส

    Weasel King (Ron Weasley) (ราชันย์วีสลีย์)

    เป็นชื่อที่มัลฟอยแต่งขึ้นในเพลงซึ่งใช้ล้อเลียนรอนตอนแข่งควิดดิช

    Won-Won (Ron Weasley) (วอน-วอน)

    เป็นชื่อที่ลาเวนเดอร์เรียกรอนตอนเป็นแฟนกันในเล่ม 6

    Wormtail (Peter Pettigrew) (หางหนอน)

    ใช้เรียกชื่อปีเตอร์ตามแอนนิเมจัสที่เขาเป็น

    Pinhead (หัวเข็มหมุด)

    เป็นชื่อที่ฝาแฝดพยายามเสกไว้ในตราพรีเฟ็คของเพอร์ซี่ตอนที่เขาได้เป็นประธานนักเรียน

    Weatherby (เวอร์เธอบี)

    เป็นชื่อที่เคร้าซ์เรียกเพอร์ซี่ตอนงานควิดดิชเวิลล์คัพ



    -s b-

    b g-
    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน

    ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×