ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    แปลเพลงวง One Direction

    ลำดับตอนที่ #7 : แปลเพลง Taken

    • อัปเดตล่าสุด 29 ก.พ. 55


      Now that you can't have me
    You suddenly want me
    Now that i'm with somebody else
    You tell me you love me
    ตอนนี้เราก็ไม่ได้อยู่ด้วยกันแล้วนี่
    เธอเพิ่งจะมาต้องการฉัน
    ตอนที่ฉันมีคนอื่นแล้วเนี่ยนะ
    เธอบอกว่า เธอรักฉัน ?

    I slept on your doorstep
    Begging for one chance
    Now that I finally moved on
    You say that you miss all alone
    เหอะ... ฉันเคยนอนหลับรอเธอที่บันไดหน้าบ้านด้วยซ้ำไป
    เพื่อที่จะขอโอกาสเธอ
    ตอนนี้ฉันก็ไม่ได้รักเธออีกต่อไปแล้ว

    แต่ตอนที่เธอเหงา เธอก็มาบอกว่าเธอคิดถึงฉัน..
    Who do you think you are
    Who do you think I am
    You only loved to see me breaking
    You only want me cause I'm taken
    You don't really want my heart
    No, you just like to know you can
    You'll be the one who gets it breaking
    You only want me when i'm taken
    เธอคิดว่าเธอเป็นใครกัน ?
    เธอเห็นฉันเป็นแค่ตัวอะไร ?
    เธอก็แค่ชอบที่ทำให้ฉันเสียใจ
    เธอก็แค่ต้องการฉัน เป็นเพราะฉันมีคนอื่นแล้ว
    เธอไม่อยากได้หัวใจฉันจริงๆหรอก
    เธอก็แค่อยากรู้ว่าเธอสามารถหลอกฉันได้หรือเปล่า..เท่านั้นเอง
    เธอไม่ได้ครอบครองใจฉันหรอก ..เธอก็แค่คนที่ทำลายมัน
    เธอก็แค่ต้องการฉัน ในยามที่ฉันไม่ได้รักเธออีกต่อไปแล้ว

    You're messing with my head
    Girl that's what you do best
    การหลอกใช้และปั่นหัวฉัน
    นั่นแหละคือสิ่งที่เธอถนัด

    Saying there's nothing you won't do
    To get me to say it
    ไม่มีสิ่งไหนที่เธอจะทำไม่ได้หรอก
    เธอพยายามที่จะทำให้ฉันพูดว่า 'รักเธอ' ..

    You're impossible to resist
    But I wouldn't bet your heart on it
    It's like i'm finally awake
    And you're just a beautiful mistake
    เธอมันยากที่จะต่อต้าน
    แต่ฉันก็จะไม่เอาหัวใจมาเดิมพันเด็ดขาด
    มันก็เหมือนกับว่า จิตฉันออกจากภวังค์แล้ว
    แล้วฉันก็รู้แล้ว ว่าเธอเป็นข้อผิดพลาดในชีวิตฉันดีๆนี่เอง

    Who do you think you are
    Who do you think I am
    You only loved to see me breaking
    You only want me cause I'm taken
    You don't really want my heart
    No, you just like to know you can
    You'll be the one who gets it breaking
    You only want me when i'm taken
    เธอคิดว่าเธอเป็นใครกัน ?
    เธอเห็นแค่ฉันเป็นแค่ตัวอะไร?
    เธอก็แค่ชอบที่ทำให้ฉันเสียใจ
    เธอก็แค่ต้องการฉัน เป็นเพราะฉันมีคนอื่นแล้ว
    เธอไม่อยากได้หัวใจฉันจริงๆหรอก
    เธอก็แค่อยากรู้ว่าเธอสามารถหลอกฉันได้หรือเปล่า..แค่นั้นเอง
    เธอไม่ได้ครอบครองหัวใจฉันหรอก ...เธอก็แค่คนที่ทำลายมัน
    เธอก็แค่ต้องการฉัน..ในยามที่ฉันไม่ได้รักเธออีกต่อไปแล้ว

    Thank you for showing me
    Who you are underneath
    Thank you I don't need
    Another heartless misery
    You think i'm doing this to make you jealous
    And I know that you hate to hear this
    But this is not about you anymore
    ขอบคุณแสดงความรู้สึกแบบนั้นให้ฉันนะ
    ฉันรู้ถึงตัวตนจริงๆของเธอแล้ว
    เธอมันไร้หัวใจ...
    เธอคิดว่า การที่ฉันมีคนอื่น เพราะแค่อยากให้เธออิจฉา ..หรอ ?
    ' แต่ขอโทษนะ เรื่องของฉันมันไม่เกี่ยวกับเธออีกต่อไป ' 
     และฉันก็รู้ด้วยว่าเธอเกลียดที่จะได้ยินประโยคนี้

    Who do you think you are
    Who do you think I am
    You only loved to see me breaking
    You only want me cause I'm taken
    You don't really want my heart
    No, you just like to know you can
    You'll be the one who gets it breaking
    You only want me when i'm taken
    เธอคิดว่าเธอเป็นใครกัน ?
    เธอคิดว่าฉันเป็นแค่ตัวอะไร ?
    เธอก็แค่ชอบที่ทำให้ฉันเสียใจ
    เธอก็แค่ต้องการฉัน เป็นเพราะฉันมีคนอื่นแล้ว
    เธอไม่อยากได้หัวใจฉันจริงๆหรอก
    เธอก็แค่อยากรู้ว่าเธอสามารถหลอกฉันได้หรือเปล่า...แค่นั้นเอง
    เธอไม่ได้ครอบครองหัวใจฉันหรอก...เธอก็แค่คนที่ทำลายมัน
    เธอก็แค่ต้องการฉัน...ในยามที่ฉันไม่ได้รักเธออีกต่อไปแล้ว
    Now that you can't have me

    You suddenly want me
    เธอก็เพิ่งจะมาต้องการฉัน
    ในยามที่เธอไม่ได้มีฉันอยู่ด้วยกัน...

    Talk
    รู้สึกว่าเพลงนี้แปลยากกว่า Moment อีก ;(
    เพราะพระเอกของเราประชดเยอะมาก , กี้เลยจับสำนวนไม่ค่อยถูก
    เรื่องของเพลงมีอยู่ว่า ..ผช. เลิกกับผญ. เเล้วก็ไปมีแฟนใหม่
    (สาเหตุที่เลิก ขอเดาว่าผญ.คนนี้ไม่สนใจผช.เลย)
    พอผช.มีแฟนใหม่ ผญ.ก็อยากขอคืนดีด้วย
    ผช.นึกรำคาญ และเจ็บใจ เพราะตอนที่เคยคบกับ ผญ.คนนี้ไม่ได้แสดงออกอะไรว่า เธอรักเขา
    . . .

    Messing = การล้อเล่น
    resist = ต่อต้าน
    Who you are underneath = ตัวตนของคุณ *ประโยคนี้เอามาจากหนังเรื่อง Batman Begin* v
    >>It's not who you are underneath, it's what you do that defines you

    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน

    ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×