ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    [แปลเพลง] อนิเม Vocaloid J-POP ETC

    ลำดับตอนที่ #2 : [Vocaloid] Trick and Treat

    • อัปเดตล่าสุด 12 ต.ค. 60




    Trick And Treat

    Kagamine Rin and Len
     
    深い深い 霧の中 妖艶に響く声
    おいでおいで この森のもっと奥深くまで
    早く早く 急ぎ足で出来るだけ近くに
    おいでおいで さぁ愉しい
    遊戯(あそび)を始めよう
     
    シナモンスティックは魔法のステッキ
    ひとふりするだけでシロップが増える
    苦ささえ忘れて 甘い夢の中
    天蓋に護られて
    眠りに堕ちる
     
    幻想の催眠に溺れたままで良い
    目隠しを外しちゃ面白くないでしょ
    足元ご注意 その手は僕が引くから
    その身を今すぐに
    委ねなさい さぁ
     
     
    いつからか疑念の刃が見え隠れする
    愛という免罪符などは存在しないと
    目隠しの隙間から覗き見たランタンが
    映し出した影に思わず
    身の毛がよだった
     
    おやおや悪い子 もうお目覚めですか?
    目隠しが解けたなら 盲目にしようか?
    ほらほら笑いなさい 可愛いお顔で
    毛皮をまた被って
    芝居に戻る
     
    「……ねぇ、ちょうだい?」
     
    どうしたのそんな目で 身体を震わせて
    温かいミルクでもてなして欲しいの?
    さぁ中にお入り ここはとても温かい
    見返りはポケットの中身でいいから
     
    ちょうだい 早く早く
    ねぇほら 今すぐに
    二者択一の原則をかなぐり捨て
    まやかしでもてなして 甘い蜜を吸って
    ちょうだい よこせ ほら 今すぐに
     
    ちょうだい 

    Romanji Lyric

    fukai fukai  kiri no naka  youen ni hibiku koe
    oide oide  kono mori no motto okufukaku made
    hayaku hayaku  isogiashi de dekiru dake chikaku ni
    oideoide  saa tanoshii
    asobi wo hajimeyou

    SHINAMON STIKKU wa mahou no SUTEKKI
    hitofuri suru dakede SHIROPPU ga fueru
    nigasa sae wasurete  amai yume no naka
    tengai ni mamoraretenemuri ni ochiru

    gensou no saimin ni oboreta mama de ii
    mekakushi wo hazushicha omoshiroku nai desho
    ashimoto gochuui  sono te wa boku ga hiku kara
    sono mi wo ima sugu niyudanenasai  saa

    itsukaraka ginen no ha ga miegakure suru
    ai to iu menzaifu nado wa sonzai shinai to
    mekakushi no sukima kara nozokimita RANTAN ga
    utsushi dashita kage ni omowazu
    mi no ke ga yodatta

    oya oya warui ko  mou omezame desu ka?
    mekakushi ga toketa nara  moumoku ni shiyou ka?
    hora hora warainasai  kawaii okao de
    kegawa wo mata kabutteshibai ni modoru

    "...Nee, choudai?"

    doushita no sonna me de  karada wo furuwasete
    atatakai MIRUKU de motenashite hoshii no?
    saa naka ni ohairi  koko wa totemo atatakai
    mikaeri wa POKETTO no nakami de ii kara

    choudai  hayaku hayaku
    nee hora  ima sugu ni
    nisha takuitsu no gensoku wo kanagurisute
    mayakashi de motenashite  amai mitsu wo sutte
    choudai  yokose  hora  ima sugu ni

    choudai

     

    Thai Translation


    เสียงอันเย้ายวนที่ดังก้องอยู่ในสายหมอก ลึก ลึกเข้าไป
    มาสิ มาสิ เข้ามาให้ลึกถึงใจกลางป่านี้มากขึ้นอีก
    เร็วเข้า เร็วเข้า เร่งฝีเท้าเข้ามาใกล้ๆ ให้มากที่สุดเท่าที่จะทำได้
    มาสิ มาสิ มันช่างน่าสนุก
    มาเริ่มเล่นเกมกันเถอะ
     
    แท่งอบเชยคือคทาวิเศษ
    เพียงแค่สะบัดครั้งเดียว น้ำหวานก็จะเพิ่มขึ้น
    ลืมเลือนกระทั่งความทรมาน ภายในความฝันอันหอมหวาน
    เธอจะผล็อยหลับไป
    โดยที่มีโดมปกป้องกำบัง
     
    ถลำลงไปในภาพลวงตาที่ถูกสะกดจิตให้เห็นอย่างนั้นนั่นแหละดีแล้ว
    หากถอดผ้าปิดตาออกไป ก็คงจะไม่สนุกใช่มั้ยล่ะ
    ระวังเท้าด้วยล่ะ เราจะจูงมือคุณเอง
    เอาละ ฝากร่างกายเธอให้เราเป็นคนนำทางเสียตอนนี้เลย
     
    ไม่รู้ว่าคมดาบแห่งความสงสัยเดี๋ยวโผล่เดี๋ยวหายตั้งแต่เมื่อไร
    เรื่องที่ว่าความรักคือการให้อภัยไม่มีอยู่จริง
    เมื่อแอบมองลอดผ่านช่องว่างของผ้าปิดตา
    ขนหัวก็พลันลุกเกรียวเมื่อเห็นเงาที่ตะเกียงส่องให้เห็น
     
    โอ๊ะโอ เป็นเด็กไม่ดีเลยนะ ตื่นซะแล้วเหรอ?
    หากผ้าปิดตาหลุดออกละก็ เราจะทำให้คุณตาบอดดีไหม?
    เอ้า ยิ้มหน่อยสิ ด้วยใบหน้าที่น่ารัก
    สวมใส่หนังอีกครั้ง
    แล้วกลับไปยังการแสดงกันเถอะ
     
    "นี่ ส่งมาสิ?"
     
    ทำไมร่างกายเธอถึงสั่นระริกและทำหน้าอย่างนั้นล่ะ
    ต้องการให้เรานำนมอุ่นๆ มาให้เหรอ?
    เอาละ เข้ามาข้างในสิ ที่นี่อุ่นมากเลยนะ
    สิ่งตอบแทนน่ะขอเป็นของที่อยู่ในกระเป๋าก็ได้
     
    ส่งมาสิ เร็วเข้า เร็วเข้า
    นี่ ส่งมาตอนนี้เลย
    โยนหลักการที่ว่าสามารถเลือกทางใดทางหนึ่งได้ทิ้งไปซะ
    เลี้ยงรับรองด้วยความลวงหลอก ดูดน้ำอันแสนหวาน
    ส่งมา เอามาซะ เอ้า ตอนนี้เลย
     
    ส่งมา



    *แก้ไขคำแปลเมื่อ 4/5/2558
    *แก้ไขคำแปลเพิ่มเติมเมื่อ 12/10/2560
    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน

    ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×