ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    [แปลเพลง] อนิเม Vocaloid J-POP ETC

    ลำดับตอนที่ #38 : [Vocaloid] Yume miru kotori

    • อัปเดตล่าสุด 24 ต.ค. 59


    ความจริงเพลงนี้เคยมีคนแปลไทยไว้เมื่อหลายปีที่แล้ว แต่ข้าพเจ้าเห็นว่ายังมีบางจุดไม่ถูกต้องเลยอยากนำมาแปลใหม่เพราะชอบเป็นการส่วนตัว




    雪あかりほのかに 月の影を照らす Yuki akari honoka ni tsuki no kage o terasu
    花びらが鮮やかに赤く色づく Hanabira ga azayaka ni akaku irozuku
    舞い落ちるしずくが 水面揺らし消える Maiochiru shizuku ga minamo yurashi kieru
    音の無い温もりが二人を包んで Oto no nai nukumori ga futari o tsutsunde

    明かり灯る小 径二人 歩いてたね Akari tomoru komichi futari aruiteta ne
    ねぇ口ずさむ 唄が町に まぎれて揺れて Nē, kuchizusamu uta ga machi ni magirete yurete
    坂に続く 石畳 凍える 素足で Saka ni tsuzuku ishidatami kogoeru suashi de
    どこまでも行けると信じていたよ Doko made mo yukeru to shinjite ita yo

    囚われてた籠の小鳥が Torawareteta kago no kotori ga
    羽ばたく時は来るのでしょうか? Habataku toki wa kuru no deshō ka?
    あなたの涙受け止められるなら Anata no namida uketomerareru nara
    もうこのままでもかまわない から Mō kono mama demo kamawanai kara

    闇に浮かぶ蛍が 炎のようにゆらめく Yami ni ukabu hotaru ga honō no yō ni yurameku
    霧と散るひとときを瞼に残して Kiri to chiru hitotoki o mabuta ni nokoshite

    影が映る 窓辺二人 笑ってたね Kage ga utsuru madobe futari waratteta ne
    ねぇ乱れた 髪 が風に 流れて 揺れて Nē, midareta kami ga kaze ni nagarete yurete
    肩寄せ合い あたためる時間を Kata yoseai atatameru jikan o
    いつまでも一緒に紡いでいたい Itsu made mo issho ni tsumuide itai

    心閉ざした過去のあなたを Kokoro tozashita kako no anata o
    救える時は来るのでしょうか? Sukueru toki wa kuru no deshō ka?
    あなたの傷み分け合えられるなら Anata no itami wakeaerareru nara
    もうこのままでも怖くない から Mō kono mama demo kowakunai kara

    囚われてた籠の小鳥が Torawareteta kago no kotori ga
    夢見る時は来るのでしょうか? Yumemiru toki wa kuru no deshō ka?
    あなたの涙受け止められるなら Anata no namida uketomerareru nara
    もうこのままでも迷わない Mō kono mama demo mayowanai


    แสงหิมะจางสาดส่องลงบนเงาจันทร์
    กลีบดอกไม้กลายเป็นสีแดงสดใส
    หยาดน้ำที่หยดลงมาหายไปในผิวน้ำกระเพื่อม
    ความอบอุ่นอันไร้สุ้มเสียงปกคลุมเราสองเอาไว้

    เราสองเดินไปในตรอกเล็กๆ ที่มีแสงไฟส่อง
    นี่ เพลงที่พวกเราฮัมสั่นไหวและกลืนหายไปในเมือง
    ทางเดินหินที่ทอดยาวต่อเนื่องไปจนถึงเนินเหน็บหนาวภายใต้เท้าเปล่า
    ฉันเคยเชื่อนะว่าเราจะสามารถไปได้ไม่ว่าจะถึงที่ไหน

    นกน้อยที่ถูกขังไว้ในกรง
    จะมีวันได้กระพือปีกบินหรือเปล่านะ?
    หากสามารถหยุดน้ำตาของเธอได้ละก็
    ถึงจะเป็นเช่นนี้ต่อไปก็ไม่ใช่เรื่องที่ต้องใส่ใจอีกแล้ว

    หิ่งห้อยที่ลอยขึ้นมาในความมืด
    ไหวไปมาราวกับเปลวเพลิง
    ชั่วขณะที่ม่านหมอกปกคลุมยังคงหลงเหลืออยู่ภายใต้เปลือกตา

    เงาที่สะท้อนอยู่บนกระจกหน้าต่างเป็นภาพเราสองหัวร่อต่อกระซิก
    นี่ ผมยุ่งๆ ปลิวไหวตามสายลม
    ไหล่อิงแอบกันและกัน ช่วงเวลาแห่งความอบอุ่นนั้น
    อยากจะถักทอมันด้วยกันไปจนถึงที่สุด

    เธอที่ปิดกั้นหัวใจเอาไว้ในอดีต
    จะมีวันช่วยเหลือได้หรือเปล่านะ?
    หากแบ่งเบาความเจ็บปวดของเธอได้ละก็
    ถึงจะเป็นเช่นนี้ต่อไปก็ไม่หวาดกลัวอีกต่อไปแล้ว

    นกน้อยที่ถูกขังไว้ในกรง
    จะมีวันได้ฝันหรือเปล่านะ?
    หากสามารถหยุดน้ำตาของเธอได้ละก็
    ถึงจะเป็นเช่นนี้ต่อไปก็จะไม่ลังเลอีกแล้ว


    *ขอบคุณเนื้อเพลงจาก http://vocaloidlyrics.wikia.com*
    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน

    ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×