ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    [แปลเพลง] อนิเม Vocaloid J-POP ETC

    ลำดับตอนที่ #14 : [KKM chara-song] Eternal Ring ของ Conrad

    • อัปเดตล่าสุด 30 ม.ค. 55


    Sung by Morikawa Toshiyuki as Conrad Weller

    Kanji

    はなれても むすばれてる 友情と深い愛は
    祈りという 首飾りに
    似てる 永遠のリング

    あの日 争う火が燃えていた
    すべて焦がしつくせるまで
    力を競おうとして

    おなじ涙を 心にためて
    その焔を消したかった
    泣くのを禁じられても

    透きとおる青い星は
    みちびきの光 そそいでる
    今も隣に この胸にも
    想いは生き続けてる

    時を超え かたちを変え
    争いは まだやまない
    あやまちを とめるものは
    やはり 力なのか?

    はなれても むすばれてる 友情と深い愛は
    祈りという 首飾りに
    似てる 永遠のリング

    風に吹かれて 乾いた街で
    守るものを見つけられた
    それを しあわせと思う

    澄んだ瞳で また笑ったね
    祝福され、生まれたんだ
    どれも 特別な命

    のばした指で 奇蹟を
    夢で世界を清めてくれ
    <過去>の願いを たくす<未来>
    やすらぎの火を灯そう

    時を超え 呼ばれるたび
    眼をあげて 襟をただす
    その声は、なんて言うだろう
    <今>を進む僕を

    はなれても むすばれてる 友情と深い愛は
    祈りという 首飾りに
    似てる 永遠のリング


    Romaji

    hanaretemo musubareteru yuujyou to fukai ai wa
    inori to iu kubikazari ni
    niteru towa no ringu

    ano hi arasou hi ga moeteita
    subete kogashi tsukuseru made
    chikara wo kiso outoshite

    onaji namida wo kokoro ni tamete
    sono honoo wo keshitakatta
    naku no wo kinjiraretemo

    suki to oru aoi hoshi wa
    michibiki no hikari sosoi deru
    ima mo tonari ni kono mune ni mo
    omoi wa iki tsuzuketeru

    toki wo koe katachi wo kae
    arasoi wa mada yamanai
    ayamachi wo tomeru mono wa
    yahari chikara na no ka?

    hanaretemo musubareteru yuujyou to fukai ai wa
    inori to iu kubikazari ni
    niteru towa no ringu

    kaze ni fukarete kawaita machi de
    mamoru mono wo mitsukerareta
    sore wo shiawase to omou

    sunda hitomi de mata waratta ne
    shukufuku sare, umaretanda
    doremo tokubetsu na inochi

    nobashita yubi de kiseki wo
    yume de sekai wo kiyometekure
    kako no negai wo takusu mirai
    yasuragi no hi wo tobosou

    toki wo koe yobareru tabi
    me wo agete neri wo tadasu
    sono koe wa, nante iu darou
    ima wo susumu boku wo

    hanaretemo musubareteru yuujyou to fukai ai wa
    inori to iu kubikazari ni
    niteru towa no ringu


    Translation

    แม้ว่าจะอยู่ห่างไกลกัน แต่มิตรภาพที่เชื่อมถึงกันและความรักอันลึกซึ้ง
    คือสร้อยคอที่เรียกว่าคำวิงวอน เหมือนกับวงแหวนที่อยู่ชั่วนิจนิรันดร์

    ในวันนั้น เพลิงที่โหมกระพือลุกไหม้
    จนกระทั่งทุกสิ่งทุกอย่างถูกทำลาย
    ราวกับจะสูบพลังให้หายไป

    หยาดน้ำตาที่คล้ายกัน เก็บมันไว้ในใจ
    เปลวไฟนั้นดับลงไปแล้ว
    หักห้ามตัวเองไม่ให้ร้องไห้ออกมา

    ดวงดาวสีฟ้าสุกใส
    แสงสว่างที่นำทางสาดส่อง
    แม้ในตอนนี้ ที่ใกล้ๆดวงใจนี้
    ความทรงจำยังคงมีชีวิตอยู่ต่อไป

    เวลาล่วงเลย ตัวตนเปลี่ยนแปลงไป
    แต่ความขัดแย้งก็ยังคงไม่จบสิ้น
    สิ่งที่หยุดยั้งความผิดพลาด
    คือพลังอย่างที่คิดใช่ไหม

    แม้ว่าจะอยู่ห่างไกลกัน แต่มิตรภาพที่เชื่อมถึงกันและความรักอันลึกซึ้ง
    คือสร้อยคอที่เรียกว่าคำวิงวอน เหมือนกับห่วงที่อยู่ชั่วนิจนิรันดร์

    สายลมพัดพา ถนนที่แห้งเหือด
    เมื่อมีสิ่งที่อยากปกป้อง
    นั่นคือสิ่งที่ทำให้มีความสุข

    ดวงตาที่กระจ่างใส ยิ้มอีกแล้วสินะ
    เกิดมาได้รับการอวยพร
    ไม่ว่าจะเป็นอันไหน ต่างก็เป็นชีวิตที่พิเศษด้วยกันทั้งสิ้น

    นิ้วที่ถูกยื่นออกไปหาปาฏิหารย์
    ในความฝัน โลกที่ไร้มลทิน
    ความปรารถนาในอดีต เชื่อมั่นในอนาคต
    ไฟที่สงบถูกจุดให้ติดขึ้นมา

    การเดินทางที่เรียกว่าเวลาผ่านไป
    ลืมตาขึ้นมา และเข้มแข็งขึ้น
    เสียงนั้น จะว่าอย่างไรดี
    ตอนนี้ ฉันพัฒนาขึ้นแล้ว

    แม้ว่าจะอยู่ห่างไกลกัน แต่มิตรภาพที่เชื่อมถึงกันและความรักอันลึกซึ้ง
    คือสร้อยคอที่เรียกว่าคำวิงวอน เหมือนกับวงแหวนที่อยู่ชั่วนิจนิรันดร์

    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน

    ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×