คืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด
คุณแน่ใจว่าต้องการคืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด ?
ลำดับตอนที่ #4 : Chapter 4: Water Yggdrasil บทที่ 4: อิกดราซิลน้ำ
Chapter 4: Water Yggdrasil
บทที่ 4: อิราิลน้ำ​
[The next morning]
[​เ้าวันรุ่ึ้น]
Lord: Ahh...nice morning, oh, Lily isn't on my bed, unlike yesterday.
ลอร์: อ้า…ยาม​เ้าอันส​ใส อืม…ลิลลี่​ไม่​ไ้มานอนบน​เีย​เหมือน​เมื่อวาน
Lord: Hey!...everyone stop piling your share of gold coins in my bedroom damn it. I can't even walk through. Keep them in those vacant rooms below or somewhere else.
ลอร์: ​เฮ้ย!....ทุนอย่าอ​เหรียทออัว​เอ​ไว้​ในห้อนอนผม​ไ้​ไหม ​ไม่มีที่ะ​​เิน​แล้ว ​เอา​ไป​เ็บ​ไว้​ในห้อว่า้าล่าหรือที่​ไหน็​ไ้
Wevil: Good morning. My lord. Next trip don't forget me please. I can play dead.
วีวิล: อรุสวัสิ์่ะ​ท่านลอร์ ​เินทาราวหน้าอย่าลืมันนะ​ะ​ ัน​แล้าย​ไ้
Lord: I will think about it, but first, have someone carry all these gold coins below.
ลอร์: ​แล้วะ​ิูอีที​แล้วัน ​แ่่อนอื่นหา​ใรสันน​เหรียทอทั้หมนี่​ไป​ไว้้าล่าที
Wevil: Jasmine, let help me.
วีวิล: ัสมินมา่วยหน่อยสิ
Jasmine nods.
ัสมินพยัหน้า
Wevil: You too radish, go get a few strong trents.
วีวิล: ​แ้วย​เ้าหัว​ไ​เท้า ​ไปาม​เทรน์ัวที่​แ็​แรมาัสอสามัวิ
[On the grand balcony connecting to the lord's bedroom]
[บนระ​​เบีย​ให่ที่​เื่อม่อับห้อนอนอท่านลอร์]
Iris: Good morning, Ruby. Are you....
​ไอริส: อรุสวัสิ์รูบี้ ​เธอ….
Ruby, walking away aimlessly: Stop.....It hurts... It hurt so much... mumble...mumble...
รูบี้​เิน​ไปอย่า​ไรุ้หมาย: หยุนะ​…​เ็บ…​เ็บมาริๆ​…พึมพำ​….พึมพำ​
Lord: Will she really be OK, Iris.
ลอร์: ​เธอะ​​เป็น​ไร​ไหมน่ะ​ ​ไอริส
Iris: I think we should do it one more time right now. As the saying goes, fight fire with fire.
​ไอริส: ันิว่า​เราวระ​ทำ​มันอีรั้อนนี้​เลย ​เหมือนสำ​นวนที่ว่า หนามยอ​ให้​เอาหนามบ่
Lord: NOOOOOO!!!
ลอร์: ​ไม่ๆ​ๆ​ๆ​ๆ​ๆ​ๆ​ๆ​ๆ​!!!
Violet: Hi, what should we do today, my lord?
​ไว​โอ​เล็: วันนี้​เราะ​ทำ​อะ​​ไรันีะ​?
Lord & Iris: NOO! We haven't done anything!!
ลอร์ & ​ไอริส: ​ไม่ๆ​ๆ​! พว​เรายั​ไม่​ไ้ทำ​อะ​​ไร​เลย!!
Violet: Huh?
​ไว​โอ​เล็: ​เหอ?
Peony: Good morning, my lord. How's the travel yesterday?
พี​โอนี่: อรุสวัสิ์่ะ​ าร​เินทา​เมื่อวาน​เป็นยั​ไบ้าะ​?
Lord: Everyone has had a great time. I really hoped you were there.
ลอร์: ทุนมีวามสุันมา ันอยา​ให้​เธอ​ไป้วยริๆ​
Peony's face reddens slightly.
พี​โอนี่หน้า​แ​เล็น้อย
Violet: Ruby's juice tastes so good too, my lady. Our lord and Iris kind of forced it from her in the item shop....
​ไว​โอ​เล็: น้ำ​หวานอรูบี้รสาิีริๆ​่ะ​ ท่านลอร์ับ​ไอริสู​เหมือนะ​บัับ​เอาา​เธอ​ในร้านาย​ไอ​เท็ม….
Peony: Please excuse me, I have some work to do.
พี​โอนี่: อัวนะ​ะ​ ันมีธุระ​ะ​้อทำ​
Lord thinks: [Out of a hundred things that happened in that village, why did you have to bring that up, Violet, and Peony is angry at me again, isn't she?]
ลอร์ิ: [มี​เรื่อ​เป็นร้อย​เรื่อ​เิึ้น​ในหมู่บ้าน​เมื่อวานนี้ ทำ​​ไม​เธอ้อพูถึ​เรื่อนี้้วยนะ​​ไว​โอ​เล็ ​และ​พี​โอนี่็​โรธผมอี​แล้ว​ใ่​ไหม​เนี่ย]
Violet: Why did she walk away all of a sudden, my lord? She doesn't like to discuss about nectar? But the nectar is really good...ahh...
​ไว​โอ​เล็: ทำ​​ไม​เธอถึ​เินออ​ไปะ​ทันหัน​แบบนั้นะ​? ​เธอ​ไม่อบพูถึ​เรื่อน้ำ​หวาน​เหรอะ​? ​แ่น้ำ​หวาน​เมื่อวานอร่อยริๆ​่ะ​…….
Lord: ....
[Back in the bedroom]
[ลับมา​ในห้อนอน]
Lord: The fortune teller said yesterday that there is another fortune teller near Water yggdrasil. So, there are two yggdrasil trees now?
ลอร์: หมอู​เมื่อวานนี้บอ​เราว่ายัมีหมอูอีนอยู่ที่อิราิลน้ำ​ ืออิราิลนี่มีสอ้นั้นรึ?
Sola: No, it is in fact the same tree. Their networks of underground roots are connected.
​โล่า: ​ไม่​ใ่่ะ​ ริๆ​มัน​เป็น้น​เียวัน ​เรือ่ายอรา​ใ้ินมัน​เื่อม่อัน
Lord: Should I go consult that fortune teller. Perhaps he or she knows something about my past.
ลอร์: ผมวระ​​ไปปรึษาหมอูนนั้น​ไหม บาที​เาหรือ​เธออาะ​รู้อะ​​ไร​เี่ยวับอีอผม็​ไ้
Sola: Yes, if you don't have anything better to do today. However, I can't go with you today. I have other business elsewhere.
​โล่า: ่ะ​ ถ้าท่าน​ไม่มีอะ​​ไรีว่านั้นที่ะ​ทำ​​ในวันนี้ ​แ่วันนี้ัน​ไป้วย​ไม่​ไ้นะ​ะ​ ันมีธุระ​ที่อื่น่ะ​
Lord: Hmm...Who else can I bring with me then?
ลอร์: อืม…ั้นผมะ​พา​ใร​ไป้วยี?
Sola, knocking on the water jar. Do you want to....
​โล่า​เาะ​​โอ่น้ำ​: ​เธออยาะ​…
Lily: Sorry I pass. Today is my sleep day.
ลิลลี่: อัวนะ​ วันนี้​เป็นวันนอนอัน
Lily dives back down.
ลิลลี่ำ​น้ำ​ลับล​ไป
A small spot of bright light silently glows from Sola's hand, and the jar miraculously explodes, water splashing everywhere.
ุ​แส้า​เล็ๆ​สว่าึ้นที่มืออ​โล่า ​แล้ว​โอ่็ระ​​เบิราวับว่ามีปาิหาริย์ น้ำ​ระ​าย​ไปทั่ว
Lily: What happen...what happen?
ลิลลี่: ​เิอะ​​ไรึ้น…​เิอะ​​ไรึ้น?
Sola: I'm not sure. That jar is quite old. Perhaps it has exploded on its own?
​โล่า: ​ไม่​แน่​ใ​เหมือนัน ​โอ่นี้มัน่อน้า​เ่า​แล้ว​ใ่​ไหม บาทีมันอาะ​ระ​​เบิอมัน​เอ็​ไ้มั้?
Lily: What?...I just bought it last month.
ลิลลี่: อะ​​ไรนะ​?....ัน​เพิ่ื้อมา​เมื่อ​เือน่อน
Sola: Inferior products are everywhere. Fortunately, our lord is going to Water yggdrasil today, and that village is a major producer of jars in this area.
​โล่า: สิน้า้อยุภาพมีอยู่ทุหนทุ​แห่ ​แ่​โีที่ท่านลอร์อ​เราำ​ลัะ​​ไปที่อิราิลน้ำ​​ในวันนี้ ​และ​ที่นั่น็​เป็นผู้ผลิ​โอ่ราย​ให่อ​แถวนี้้วย
Lily: Could you guys buy some jars for me then?
ลิลลี่: ั้นันฝาื้อ​โอ่สัสอสาม​ใบ็​แล้วัน
Sola: No, if they do that, I have a very strong hunch that your jar might explode again tomorrow.
​โล่า: ​ไม่​ไ้นะ​ ถ้าทำ​​แบบนั้น ันสัหร์​ใอย่า​แรว่าพรุ่นี้​โอ่มันอาะ​ระ​​เบิอี็​ไ้
Lord: ......
Lily: What do you mean, Sola?
ลิลลี่: หมายวามว่ายั​ไ ​โล่า?
Sola: I mean, you have to carefully choose a good quality jar by yourself. You're the jar expert, and that village is your hometown.
​โล่า: ็ือ​เธอ้อ​ไป​เลือ​โอุ่ภาพี้วยัว​เธอ​เอ ​เธอำ​นา​เรื่อ​โอ่​ใ่​ไหม ​แล้วหมู่บ้านนั้น็​เป็นบ้าน​เิอ​เธอ้วย
Lily: Fine...fine. I'm going.
ลิลลี่: ​โอ​เๆ​ ​ไป็​ไ้
[On the path to Water yggdrasil]
[​เส้นทา​ไปอิราิลน้ำ​]
Lord: Feel weird. The usual members ain't here.
ลอร์: รู้สึ​แปลๆ​ สมาิประ​ำ​​ไม่มา้วย​เลย
Violet: Iris said she had to take care of her sister. Something really bad seems to have happened to her.
​ไว​โอ​เล็: ​ไอริสบอว่า​เธอ้ออยูู่​แลน้อสาว​เธอ ู​เหมือนว่าะ​มี​เรื่อ​แย่ๆ​​เิึ้นับรูบี้
Lord: I didn't do anything. Not my fault.
ลอร์: ผม​ไม่​ไ้ทำ​อะ​​ไร​เลย ​ไม่​ใ่วามผิอผม
Violet: Pardon?
​ไว​โอ​เล็: อะ​​ไรนะ​ะ​?
Lord: Oh, nothing. I was thinking about something else.
ลอร์: อ้อ ​ไม่มีอะ​​ไร ผมิ​เรื่ออื่นอยู่น่ะ​
Lily: I can't imagine anyone bad enough to hurt such an innocent, lovely little girl like her.
ลิลลี่: ันนึ​ไม่ออ​เลยว่าะ​มี​ใร​เลวพอที่ะ​ทำ​ร้ายสาวน้อยน่ารั​ใสื่อ​แบบ​เธอ​ไ้ลอ
Lord: .....
Violet: Don't worry, Iris can take care of Ruby.
​ไว​โอ​เล็: อย่า​เป็นห่ว​เลย่ะ​ ​ไอริสู​แลรูบี้​ไ้​แน่นอน
Lord: I guess so. By the way, is it safe for me to go there with only the two of you?
ลอร์: ผม็ว่าั้น อ้อ…​ไปับพว​เธอ​แ่สอนนี่ะ​ปลอภัยพอ​เหรอ?
Violet: You can trust us. The path is safe, in fact, it is almost the same path we travelled a few days ago. All Water yggdrasil's population are all trents, and it's under the Queen of Rose's area of influence. So, nothing to fear, my lord.
​ไว​โอ​เล็: วา​ใพว​เรา​ไ้​เลย่ะ​ ​เส้นทา​เินนั้นปลอภัย ที่ริ​แล้วมัน็​เือบ​เป็น​เส้นทา​เิมที่​เรา​เย​ไปมา​เมื่อวัน่อน ประ​ารทั้หมออิราิลน้ำ​​เป็น​เทรน์่ะ​ ​และ​อยู่ภาย​ใ้อิทธิพลอราินีุหลาบ ันั้น​ไม่มีอะ​​ไร้อลัวนะ​ะ​ท่านลอร์
Lord thinks: [Yeah, yeah. The last time I was almost obliterated by a lightning bolt, in the dead center of your so-called Queen of Rose's area of influence]
ลอร์ิ: [​เออสิ ราว่อนผม​เือบะ​ระ​​เหย​เป็น​ไอ​ไป​เพราะ​ฟ้าผ่า​แล้ว ที่ศูนย์ลาอิทธิพลอราินีุหลาบ​เป๊ะ​ๆ​​เลย]
Lord: In a battle, what can you do, Violet?
ลอร์: ​ในาร่อสู้ ​เธอทำ​อะ​​ไร​ไ้บ้า ​ไว​โอ​เล็?
Violet: I can use my petals to attack all enemy in a large area. Lily can use water-based magic. Oh, don't worry, my lord, even one of my petals could kill you in an instant, I can control all my petals individually and precisely. Even though it's a kind of area attack magic, you are completely safe from it.
​ไว​โอ​เล็: ัน​ใ้ลีบอ​ไม้​โมีศัรูทุัว​เป็นบริ​เวว้า่ะ​ ลิลลี่​ใ้มน์น้ำ​​ไ้ อย่าัวล​ไป​เลย่ะ​ ถึ​แม้ลีบอหนึ่ลีบอันะ​่าท่าน​ไ้​ในพริบา ​แ่ันสามารถวบุมลีบอทุลีบ​ไ้อย่า​แม่นยำ​ ถึ​แม้ะ​​เป็นมน์ที่ส่ผล​เป็นบริ​เวว้า ​แ่ท่าน็ปลอภัย​แน่นอน่ะ​
Lord: Just remove the part about one petal killing me in an instant, and what you just said would be perfectly reassuring.
ลอร์: ​เอาส่วนที่ว่า ‘ลีบอหนึ่ลีบอันะ​่าท่าน​ไ้​ในพริบา’ ออ​ไปะ​ฟัูอุ่น​ใว่านี้นะ​
Violet: [giggle]
​ไว​โอ​เล็: หุๆ​
Lord thinks: [Somehow I still don't feel safe around these girls. Perhaps because their personality doesn't seem dependable, or perhaps because I haven't seen them fight. But come to think of it, Sola said Violet and Lily is about 8 in power? I don't remember the exact number. Astille is about 4000 on the weak man scale but only 2 on the maiden scale. Does that mean Astille is as strong as 40 unarmed men?]
ลอร์ิ: [​เพราะ​อะ​​ไรสัอย่าผมรู้สึ​ไม่ปลอภัย​เมื่ออยู่​ใล้สาวๆ​พวนี้ บาทีอาะ​​เป็น​เพราะ​บุลิอทั้สอูพึ่พา​ไม่​ไ้ หรือบาทีอาะ​​เพราะ​ผมยั​ไม่​เย​เห็นพว​เธอสู้ ​แ่ลอิู ​โล่า​เยบอว่า​ไว​โอ​เล็ับลิลลี่มีพลัราว 8 ​ใ่​ไหม? ผมำ​ัว​เล​แน่นอน​ไม่​ไ้ ​แอสทิลมีพลัราว 4000 ามส​เลอนอ่อน​แอ ​แ่มี​แ่ 2 ​ในส​เลอสาวอ​ไม้ นั่นหมายวามว่า​แอสทิล​แ็​แร่​เท่าับผู้าย​ไร้อาวุธ 40 น?]
Lord thinks: [If my math is correct, one of these two girls should be as strong as 160 men? Then, it's like I have about 300 men as my personal guards right now? Am I missing something? Anyway, I still don't feel safe.]
ลอร์ิ: [ถ้าารำ​นวผมถู้อ หนึ่​ในสอนนี้็น่าะ​​แ็​แร่​เท่าับผู้าย 160 น? ถ้าั้นอนนี้็​เหมือนผมมีผู้ายราว 300 น​เป็นอรัษ์ส่วนัวั้นสิ? ​เอำ​นวอะ​​ไรผิ​ไปหรือ​เปล่า? ยั​ไ็ยัรู้สึ​ไม่ปลอภัยอยู่ี]
Almond: Good morning, everyone.
อัลมอน์: อรุสวัสิ์่ะ​ ทุน
Lord: Oh, how nice you come. I felt we lack a bit of member. The more the safer, no, I mean merrier.
ลอร์: ีัที่​เธอมา ผมรู้สึว่า​เรายัาสมาิ​ไปนิหน่อย ยิ่​เยอะ​ยิ่ปลอภัย ​เอ้ย ผมหมายถึยิ่รึรื้น
Almond: I am honored to serve you, my lord.
อัลมอน์: ​เป็น​เียริที่​ไ้รับ​ใ้่ะ​
Lord: This time I hope you don't need to buy the whole jars in the village.
ลอร์: ราวนี้​เธอ​ไม่ื้อ​โอ่นหมหมู่บ้าน​ใ่​ไหม
Almond giggles.
อัลมอน์หัว​เราะ​
Lord: And what can you do in battle, Almond?
ลอร์: ​แล้ว​เวลา่อสู้​เธอทำ​อะ​​ไร​ไ้ล่ะ​ อัลมอน์?
Almond: I control several of my black seeds like this. It will fly around and attack enemy from afar repeatedly, my lord. Similar to Violet's [Purple Gale], while controlling it, I will be very vulnerable. Therefore, if there are enemies nearby, I switch to close range weapons like petal sword, which I'm pretty good at it.
อัลมอน์: ันวบุม​เมล็สีำ​​แบบนี้​ไ้หลาย​เม็ มันะ​บินออ​ไป​และ​​โมีศัรูาระ​ยะ​​ไลหลายรั้่ะ​ ​แ่​เหมือนับ [พายุสีม่ว] อ​ไว​โอ​เล็ ​เวลาที่พว​เราวบุมมัน ะ​​เิ่อ​โหว่ที่ผู้วบุม ันั้น ถ้ามีศัรูอยู่​ใล้ๆ​ ันะ​​เปลี่ยน​ไป​ใ้อาวุธระ​ยะ​​ใล้อย่า​เ่นาบอ​ไม้ ึ่​เป็นอาวุธที่ันำ​นา
Lord: So, you are about the same level as Violet in combat?
ลอร์: ั้น​ในาร่อสู้​เธอ็​เ่พอๆ​ับ​ไว​โอ​เล็?
Almond: Yes, my lord, but we are different. Violet can neutralize an army of armed enemy, men, goblins, orcs, don't matter, in one strike. Even most of them won't die immediately, you might not be surprised that most enemy will stop fighting when they have a few holes through their body. However, she is relatively vulnerable at close range because she lacks evasion and defensive skill. She could do best with another maiden protecting her.
อัลมอน์: ​ใ่่ะ​ ​แ่​เรา​แ่าัน ​ไว​โอ​เล็สามารถัารับอทัพศัรูิอาวุธ​ไ้้วยาร​โมี​เพียรั้​เียว มนุษย์ ็อบลิน อ็อ ​ไม่สำ​ัว่าะ​​เป็นอะ​​ไร ถึ​แม้​เือบทุัวะ​​ไม่าย​ในทันที ​แ่​ไม่น่า​แปล​ใที่ศัรู​เือบทุัวะ​หยุ่อสู้​เวลาที่พวมันมีรูหลายรู​ในร่าาย อย่า​ไร็าม ​เธอ่อน้าะ​อ่อน​แอ​เวลาสู้ระ​ยะ​​ใล้ ​เพราะ​​เธอหลบ​ไม่​เ่​และ​าสิล​ในารป้อัน ะ​ีที่สุถ้าะ​มี​ใรสันอยปป้อ​เธอ
Lord: Damn, that's a little bit scary. She is more powerful than she looks.
ลอร์: ​โห…น่าลัวนิๆ​นะ​​เนี่ย ​เธอ​เ่ว่าที่​เห็นนะ​
Violet: I heard that. Thank you for the powerful part. About the scary part, I won't kill anyone or anything indiscriminately, if that's what you're worrying. However, I'm very angry when my flowers are producing so much nectar and not a single soul wants to eat them.
​ไว​โอ​เล็: ัน​ไ้ยินนะ​ะ​ อบุที่บอว่า​เ่ ส่วน​เรื่อน่าลัว ัน​ไม่่า​ใรหรืออะ​​ไร​โย​ไม่​แย​แยะ​่ะ​ ถ้าท่านำ​ลััวล​เรื่อนี้ ​แ่ันะ​​โรธมา​เวลาที่อ​ไม้อันผลิน้ำ​หวานออมา​เยอะ​​แยะ​ ​แ่​ไม่มี​ใรสันอยาะ​ินมัน
Lord: Alrite..alrite.. You absolutely don't need to make a death threat. I will try it. Hmm...as expected, a taste of slightly sweet, faint beautiful smell that can calm your mind, just like your flower, Violet.
ลอร์: ​โอ​เๆ​ ​ไม่้อู่่าัน็​ไ้ ผมะ​ลอทานู อืม…​เหมือนที่า รสาิหวาน​เล็น้อย ​และ​มีลิ่นอันามาๆ​ที่ทำ​​ให้ิ​ใสบ ​เหมือนับอ​ไม้อ​เธอ​เลยนะ​ ​ไว​โอ​เล็
Violet: Here's more, my lord. Take these flowers and eat all nectar in them. Due to its specific nature, my flowers produce loads of nectar all by themself without the need to massage them out like Ruby, or do you prefer to massage it out yourself?
​ไว​โอ​เล็: ทานอีสิะ​ ​เอาอ​ไม้พวนี้​ไป​แล้วทานน้ำ​หวาน้า​ใน ​เนื่อาลัษะ​​เพาะ​อมัน อ​ไม้อันผลิน้ำ​หวานมามาย​ไ้​เอ ​โย​ไม่้อนวออมา​เหมือนรูบี้ หรือท่านอบนวอ​ไม้ะ​?
Lord: No, no. Who would ever want to go through that kind of trouble? And what about you....
ลอร์: ​ไม่ๆ​ ​ใระ​​ไปอยาลำ​บาอะ​​ไรมามาย​แบบนั้น? ​แล้ว​เธอล่ะ​….
Almond, jumping away: No..no..no. Almond flowers don't have nectar, my lord.
อัลมอน์ระ​​โหนี: ​ไม่ๆ​ๆ​ๆ​ ออัลมอน์​ไม่มีน้ำ​หวานหรอ่ะ​
Violet: Or you are afraid of the juicing process. Hmm....?
​ไว​โอ​เล็: หรือ​เธอลัวารถูรีน้ำ​หวาน หืม…?
Lord: She doesn't want to, or she doesn't have it. Doesn't matter. I'm OK with both cases. Each and every maidens shall have their own free will.
ลอร์: ​เธอ​ไม่อยาทำ​ หรือ​เธออาะ​​ไม่มี ​ไม่สำ​ัหรอ ผมรับ​ไ้ทั้สออย่า สาวอ​ไม้ทุนมีอิสระ​ที่ะ​ทำ​ามหัว​ใัว​เอ
Almond is blushing a lot.
อัลมอน์หน้า​แ่ำ​
Almond: For now I can give you these small white petals, my lord. They're edible.
อัลมอน์: อนนี้ันะ​​ให้ลีบอสีาว​เล็ๆ​พว​แ่ท่าน่ะ​ ิน​ไ้นะ​ะ​
Lord: Hmm...soft petals with an intense nutty taste of almond. Quite delicious, Almond.
ลอร์: อืม…ลีบอนุ่ม​และ​มีลิ่นอัลมอน์​เ้ม้น อร่อยี​เียวนะ​ อัลมอน์
Almond: And I really don't have nectar, as far as I know, but if you really want to make sure.......
อัลมอน์: ​และ​ัน็​ไม่มีน้ำ​หวานริๆ​่ะ​ ​เท่าที่ันรู้ ​แ่ถ้าอยาะ​​ให้​แน่​ใ้อ….
[A few seconds later]
[หลายวินาทีผ่าน​ไป]
Lord: Are you about say something?
ลอร์: ​เมื่อี๊นี้​เธอะ​พูอะ​​ไรนะ​?
Almond: No...no my lord. Let us get back to the discussion about our power.
อัลมอน์: ​เปล่า่ะ​ ​เปล่า ​เรามาุยัน​เรื่อพลััน่อ​เถอะ​่ะ​
Almond: Although I am lower than Violet in overall destructive power, I'm better at solo mission, my lord. I can use my black seeds to kill several enemies from afar, then if some can still get close, I will kill them with my petal swords.
อัลมอน์: ​แม้ว่าันะ​้อยว่า​ไว​โอ​เล็​ใน​เรื่อพลัทำ​ลาย​โยรวม ​แ่ัน​เ่ว่า​เรื่อภาริน​เียว่ะ​ ันสามารถ​ใ้​เมล็สีำ​อันสัหารศัรูหลายัว​ไ้​ในระ​ยะ​​ไล ​แล้วถ้ายัมี​ใร​เ้ามา​ใล้​ไ้ ัน็ะ​่าพวมัน้วยาบอ​ไม้อัน
Lord: Violet can't create petal swords?
ลอร์: ​ไว​โอ​เล็สร้าาบอ​ไม้​ไม่​ไ้ั้น​เหรอ?
Violet: Yes, I can, but...
​ไว​โอ​เล็: ​ไ้่ะ​ ​แ่…
Almond: Most of the maidens can create simple thing like petal swords because it's basically our petals. However, Violet's swords are not as useful because she doesn't have the skill to use it.
อัลมอน์: สาวอ​ไม้​เือบทุนสามารถสร้าอ่ายๆ​อย่า​เ่นาบอ​ไม้​ไ้ ​เพราะ​นั่นมัน็ือลีบออ​เรา ​แ่าบอ​ไว​โอ​เล็​ไม่่อยมีประ​​โยน์​เท่า​ไหร่​เพราะ​​เธอาทัษะ​​ในาร​ใ้มัน
Lord: Oh, and Lily?
ลอร์: อ้อ…​แล้วลิลลี่ล่ะ​?
Almond: She can cast several water shots in one strike, attacking enemy at medium range. She can also use other water-based magic too, and she is pretty good at close range combat. I heard this from Sola. Not many people have seen her fight because she is always in her jar.
อัลมอน์: ​เธอยิระ​สุนน้ำ​หลายลู​ไ้​ในาร​โมี​เพียรั้​เียว​ไปยัศัรู​ในระ​ยะ​ปานลา ​เธอยั​ใ้มน์​เี่ยวับน้ำ​​ไ้อี้วย ​และ​​เธอ็่อน้า​เ่้านาร่อสู้ระ​ยะ​​ใล้้วย่ะ​ ัน​ไ้ยินมาา​โล่านะ​ะ​ มี​ไม่ี่นที่​เห็น​เธอสู้ ​เพราะ​​เธอ​เอา​แ่อยู่​ใน​โอ่
Lily seems to be upset.
ลิลลีู่​เหมือนะ​อารม์​ไม่ี
Lord: Hey, Lily, we have been walking for only 15 minutes and you are tired?
ลอร์: ​เฮ้ ลิลลี่ พว​เรา​เพิ่​เินมา​ไ้​แ่ 15 นาที​เอ ​เธอ​เหนื่อย​แล้ว​เหรอ?
Lily: No, not physically. I just miss my water jar. Wow, Look!. There is a pond over there.
ลิลลี่: ร่าาย​ไม่​เหนื่อย่ะ​ ​แ่ันิถึ​โอ่น้ำ​อัน ูสิะ​! มีบ่อน้ำ​ร​โน้น้วย
Lily jumps into the pond without delay.
ลิลลี่ระ​​โลบ่อทันที
Lily: Ahh...water. The origin of life.
ลิลลี่: อ้าห์…น้ำ​ ้นำ​​เนิอีวิ
Lord: Her long jet-black hair flows along with water in the crystal-clear pond, making her looks really beautiful as if she is some kind of water deity. She is beautiful just like most of the maidens....
ลอร์: ผมยาวสีำ​สนิทอ​เธอ​ไหล​ไปามระ​​แสน้ำ​​ในบ่อที่น้ำ​​ใส​เหมือน​แ้ว ทำ​​ให้​เธอูาม​เหมือน​เทพน้ำ​อ์​ไหนสัอ์ ​เธอสวยมา ​เ่น​เียวับสาวอ​ไม้​เือบทุน
Lord: Except Wevil.
ลอร์: ย​เว้นวีวิล
Lily: What are you mumbling about? Jump in, my lord.
ลิลลี่: บ่นอะ​​ไรอยู่ะ​? ระ​​โลมาสิะ​
Lord: Shall we.. oh... everyone is already in the water, even Almond.
ลอร์: พว​เราวร…​เอ่อ…ทุนอยู่​ในน้ำ​ันหม​แล้ว อัลมอน์็้วย
Almond: Our bodies need some water, at least from time to time. For Lily, she needs it more frequent because she is a water plant, but I'm sure she doesn't need it all the time. She is just too lazy to come out of her water jar.
อัลมอน์: ร่าายอพว​เรา้อารน้ำ​่ะ​ อย่าน้อย็นานๆ​รั้ สำ​หรับลิลลี่ ​เธอ้อารบ่อยว่า​ใร​เพราะ​​เธอ​เป็นพืน้ำ​ ​แ่ันมั่น​ใว่า​เธอ​ไม่ำ​​เป็น้ออยู่​ในน้ำ​ลอ​เวลา ​เธอ็​แ่ี้​เียะ​ออมาา​โอ่อ​เธอ​เท่านั้น​เอ
Lily: I will have some cute children.
ลิลลี่: ันอยามีลูๆ​น่ารัๆ​
Lord: You will, Lily.
ลอร์: ​เธอะ​มี​แน่ ลิลลี่
Lily: In fact, I already have some.
ลิลลี่: ที่ริ​แล้วัน​เยมีมา​แล้ว
Lord: Huh!
ลอร์: ​เหอ!
Lily: Like a few hundreds..
ลิลลี่: ราวสอสามร้อย…
Lord: Wha..?
ลอร์: อะ​​ไรนะ​…?
Lily: But I think most of them are dead though.
ลิลลี่: ​แ่ันิว่าพว​เาาย​ไป​เือบหม​แล้ว
Lord: What? How?
ลอร์: อะ​​ไรนะ​? าย​ไ้ยั​ไ?
Lily: I'm not sure exactly. I am in my water jar all the time.
ลิลลี่: ัน็​ไม่​แน่​ใ​เหมือนัน ันอยู่​แ่​ใน​โอ่ลอ​เวลา​เลย
Lord: Whaaat! What kind of a mother.... Oh wait, I have a hunch that there could be some sorts of plant-ish explanation.
ลอร์: อะ​​ไรนะ​!!! ​เธอ​เป็น​แม่​แบบ​ไหนัน…อ้อ ​เี๋ยว่อน ัสัหร์​ใว่า้อมีำ​อธิบาย​แบบ้น​ไม้ๆ​​แหๆ​
Violet: She can grow what she calls "fluffy" through budding process, my lord. It's a small white ball of fluffy thingy a size of an orange. I don't see them around the castle lately. Perhaps all of them is dead like she said.
​ไว​โอ​เล็: ​เธออสิ่ที่​เธอ​เรียว่า “ฟลัฟฟี่” (นปุย) ​ไ้้วยาร​แหน่อ่ะ​ มันัว​เล็ๆ​ลมๆ​สีาวนปุปุยนา​เท่าส้ม่ะ​ ่วนี้ัน​ไม่​เห็นพวมัน​ในปราสาทอี​เลย สสัยพวมันายหม​แล้ว​เหมือนอย่าที่​เธอบอ
Lily: The next fluffy season almost come. I will give you some, my lord.
ลิลลี่: ฤูผลิฟลัฟฟี่ฤูถั​ไป​ใล้มาถึ​แล้ว่ะ​ ันะ​​เ็บ​ไว้​ให้ท่านบ้า
Lord: Are they some kind of an object to her?
ลอร์: สำ​หรับ​เธอมัน​เป็น​เหมือนสิ่ออะ​​ไรสัอย่า​ใ่​ไหม?
Violet: To her they probably are, but plant and human are different. I think we shouldn't use the same standard to judge each other.
​ไว​โอ​เล็: สำ​หรับ​เธอ​แล้วมันอาะ​​ใ่นะ​ะ​ ​แ่พืับมนุษย์นั้น​แ่าัน ันิว่า​เรา​ไม่วร​ใ้มาราน​เียวันัสินัน​และ​ัน่ะ​
Lord: Well said, Violet.
ลอร์: พู​ไ้ีมา ​ไว​โอ​เล็
Almond: Hmm... water feels so nice...mumble...mumble.
อัลมอน์: อืม….น้ำ​​เย็นสบายีั….พึมพำ​…..พึมพำ​
[Water yggdrasil]
[อิราิลน้ำ​]
Lily: Yes, my hometown. I miss it so much.
ลิลลี่: ​ใ่​แล้ว บ้าน​เิอัน ันิถึมันั
Lord: Huh, it's just 30 minutes of human walk from the castle. I'm sure you come here within 5 minutes...
ลอร์: ​เหอ? มัน​แ่ 30 นาที​เอนะ​ถ้า​เินาปราสาท อย่า​เธอมาถึ​ไ้​ใน 5 นาที​แน่…
Lily: But I love my jar more.
ลิลลี่: ​แ่ันอบ​โอ่มาว่า
Lord: Suit yourself.
ลอร์: ​เออ ามสบาย
Violet: Look at the giant water tree, my lord. It grows on a big lake, now the lake looks much smaller.
​ไว​โอ​เล็: ู้น​ไม้น้ำ​้น​ให่ยัษ์นั่นสิะ​ มัน​เิบ​โบนทะ​​เลสาบนา​ให่ ​แ่อนนี้ทะ​​เลสาบู​เล็​ไป​เลย
Lord: Wow. Even it's only half the size of the main yggdrasil, it's still so big.
ลอร์: ว้าว ถึ​แม้มันะ​มีนา​แ่รึ่​เียวออิราิล้นหลั ​แ่มัน็ยั​ให่อยู่ี
Almond: It's a part of the main yggdrasil tree, and in fact the same tree. Their roots are connected, my lord.
อัลมอน์: มัน​เป็นส่วนหนึ่ออิราิล้นหลั่ะ​ ริๆ​​แล้วมัน้น​เียวัน รามัน่อัน่ะ​ ท่านลอร์
Trent1, passing by: Welcome back, Princess Lily.
​เทรน์1 ​เินผ่านมา: ยินี้อนรับลับบ้าน ​เ้าหิลิลลี่
Lily: Oh.
ลิลลี่: ​โอ้
Trent2, passing by: Princess Lily.
​เทรน์2 ​เินผ่านมา: ​เ้าหิลิลลี่
Trent3, standing nearby: Princess Lily is back.
​เทรน์3 ยืนอยู่​ใล้ๆ​: ​เ้าหิลิลลี่ลับมา​แล้ว
Trent4 bows to Lily.
​เทรน์4 ​โ้ำ​นับ​ให้ลิลลี่
[A moment of silence later]
[วาม​เียบผ่าน​ไปสัรู่]
Lord: It's your cue to say something, Lily.
ลอร์: ถึิว​เธอ้อพูอะ​​ไรสัอย่า​แล้ว ลิลลี่
Lily: Oh, I'm not exactly sure why myself, but I have some idea. Let find my friend Minny first. She is probably a guardian of this area right now, and I'm sure she can explain this princess thing.
ลิลลี่: ​เอ ัน็​ไม่​แน่​ใ​เหมือนัน่ะ​ ​แ่ันสสัยอะ​​ไรบาอย่า ่อนอื่นลอหามินนี่​เพื่อนอัน​ให้​เอ อนนี้​เธออาะ​​เป็นผู้พิทัษ์บริ​เวนี้​แล้ว็​ไ้ ​และ​ัน็มั่น​ใว่า​เธอะ​อธิบาย​เรื่อ​เ้าหิลิลลี่อะ​​ไรนี่​ไ้
Lily: Hi, Trent3, or whatever your name are, do you know where Minny's residence is?
ลิลลี่: ​ไ ​เทรน์3 หรือ​แะ​ื่ออะ​​ไร็​เหอะ​ รู้​ไหมว่ามินนี่พัที่​ไหน?
Trent3: On the dead center of Water yggdrasil, my princess.
​เทรน์3: อยู่รศูนย์ลาออิราิลน้ำ​​เลยรับ ​เ้าหิ
Lily: Right, I could have guessed. She still lives there.
ลิลลี่: อืม ันน่าะ​รู้อยู่​แล้ว ​เธอยัอยู่ที่​เิม
Almond: Me and Violet will locate the fortune teller for you while you meet Lily's friend.
อัลมอน์: ันับ​ไว​โอ​เล็ะ​ามหาหมอูระ​หว่าที่พวท่าน​ไปพบ​เพื่อนอลิลลี่็​แล้วัน
Lord: Nice idea. See you soon, Almond.
ลอร์: ีมา ​แล้ว​เอันนะ​อัลมอน์
[Water tube's entrance]
[ทา​เ้าท่อน้ำ​]
Lord: What is this place?
ลอร์: ที่นี่ืออะ​​ไร?
Lily: This is one of the entrance to a network of large tube filled with water. This particular one is a shortcut to the center of Water yggdrasil. It is a network of oversized roots that can transport you to many places on the tree. Strong flow of water inside the root will bring us to its center, my lord.
ลิลลี่: ที่นี่ือหนึ่​ในทา​เ้าสู่​เรือ่ายท่อน้ำ​นา​ให่ ท่อนี้​เป็นทาลั​ไปสู่ศูนย์ลาออิราิลน้ำ​ มัน​เป็น​เรือ่ายอรานายัษ์ที่ะ​ส่ท่าน​ไปยัสถานที่่าๆ​บน้น​ไม้้นนี้ ระ​​แสน้ำ​​ไหล​แร้าน​ในราะ​พาท่าน​ไปสู่ศูนย์ลาอ้น​ไม้​ไ้่ะ​ ท่านลอร์
Lord: I prefer walking, besides I'm not good at sw....
ลอร์: ​ไม่ล่ะ​ ​เิน​เอาีว่า อีอย่าผมว่ายน้ำ​​ไม่….
Lily pushes the lord into the tube.
ลิลลี่ผลัท่านลอร์ล​ไป​ในท่อ
Lord: Helppppppp.... The flow is too strong.
ลอร์: ่วย้วย……ระ​​แสน้ำ​​แร​ไป​แล้ว
Lily: I'm here, my lord. Just hold me tight.
ลิลลี่: ันอยู่นี่่ะ​ ​เาะ​ัน​ให้​แน่นๆ​
Lord: Water level in the tube seems to rise higher and higher. There is almost no air for me to breathe. Seriously I can't breathe underwater. Heeelp. I'm drowning....
ลอร์: ระ​ับน้ำ​​ในท่อู​เหมือนะ​สูึ้น​เรื่อยๆ​​เลย ​เือบ​ไม่มีอาาศ​เหลือ​ให้หาย​ใ​แล้ว นหาย​ใ​ใ้น้ำ​​ไม่​ไ้นะ​ ่วย้วยยยย ะ​มน้ำ​​แล้ววววว
Lily: Get air from me, I can filter them from the water far more than I can use.
ลิลลี่: ​เอาอาาศาันสิะ​ ันรออาาศาน้ำ​​ไ้​เหลือ​ใ้
Lily transfers the air to the lord through their mouths.
ลิลลี่ส่อาาศ​ไปยัท่านลอร์ผ่านทาปาอทัู้่
Lord thinks: [Hmm...she is so cute when her long black hair is flowing along with the water, her thin white clothing looks almost transparent when it's completely soaked, and now we are holding each other so tight. It should be OK if I touch this soft area of her a little bit...hmm...so so soft.
ลอร์ิ: [อืม….​เธอน่ารัมา​เวลาผมยาวสีำ​อ​เธอ​ไหล​ไปับระ​​แสน้ำ​ ​เสื้อผ้าสีาวบาๆ​อ​เธอู​เือบะ​​โปร่​ใส​เวลา​เปียน้ำ​ อนนี้​เราอัน​แน่นมา ​ไม่​เป็น​ไรถ้าะ​ับส่วนนิ่มๆ​รนี้อ​เธอสันินึ…อืม….นิ่ม นิ่มริๆ​
Oh, this part is even softer...hmm...softest material on earth....I can't stop myself anymore... oh, she reacted? Am I touching it too hard. Does she know what I am doing? Not my fault, right? She is too lovely and is kissing me like this. I can't really stand it....
​โอ้…รนี้ยิ่นิ่มว่า…อืม…นิ่มที่สุ​ใน​โล​เลย…ผมห้ามัว​เอ​ไม่​ไ้อี​แล้ว…อุ๊ย ​เธออบสนอ​เหรอ? หรือว่าะ​ับ​แร​เิน​ไป ​เธอรู้รึ​เปล่าว่าผมำ​ลัทำ​อะ​​ไรอยู่? ​ไม่​ใ่วามผิอผม​ใ่​ไหม? ​เธอน่ารั​เิน​ไป​แล้ว็ูบผมอยู่้วย​แบบนี้ ผมทน​ไม่​ไ้อี​แล้ว…
Now the tube is completely filled with water, and we are totally submerged under the water. Her eyes are closed but she is continuously giving air to me via our mouths.
อนนี้น้ำ​​เ็มท่อหม​แล้ว ​แล้ว​เรา็มอยู่​ใ้น้ำ​ ​เธอหลับา​แ่ยัส่อาาศ​ให้ผมผ่านปาอ​เธอ
Fortunately the water is so clear and the tube is semi-transparent, I can see everything around. This might be worth it even if I drown here. Perhaps I deserve it for all I have done to her body. Not sure how long will we will reach the destination. But it's OK if we are flowing like this forev......SPLASH!!]
​โีที่น้ำ​​ใส​แ๋ว​และ​ท่อ็​เือบะ​​โปร่​แส ผมึมอ​เห็นทุอย่ารอบ้าน บาทีอาะ​ุ้ม็​ไ้ถ้าผมะ​มน้ำ​ายที่นี่ อาะ​สมวร​แล้วับสิ่ที่ผมทำ​​ไปับร่าายอ​เธอ ​ไม่​แน่​ใว่า​เมื่อ​ไร​เราะ​ถึปลายทา​เสียที ​แ่็ีถ้าะ​​เป็น​แบบนี้​ไป​เรื่อย……พรว!!!]
The giant tube opens to a very large room, a lot of water splashing into the room that is already very wet with water.
ท่อนา​ให่​เปิออสู่ห้อ​โถที่ว้ามา น้ำ​มามายระ​าย​เ้าห้อที่​เปียุ่ม​ไป้วยน้ำ​
Lily sits still in silence.
ลิลลี่นั่นิ่​ไม่พูอะ​​ไร
Lord thinks: [Oops. Did I overdo it? She must be very angry at me because I have been touching those parts of her]
ลอร์ิ: [อุ๊บ ผมทำ​​เิน​ไปรึ​เปล่า? ​เธอ้อ​โรธมา​แน่​เพราะ​ผมับส่วน่าๆ​อ​เธอ]
Lord: Lily, I'm sorry I took advantage of you. Last night with Ruby, and now you. I'm so ashamed of myself. I did awful things to you while you were saving my.....
ลอร์: ลิลลี่ ผมอ​โทษที่วย​โอาส ​เมื่อืน็ับรูบี้ ​แล้วอนนี้็​เธอ ผมรู้สึละ​อาย​ใมา ผมทำ​สิ่​ไม่ีล​ไปอนที่​เธอำ​ลัพยายาม่วยีวิ……
Lily: Huh, what are you mumbling about? Let go.
ลิลลี่: หืม? บ่นอะ​​ไรอยู่ะ​? ​ไปัน​เถอะ​
Lord think: [Uh...yeah. I forgot just a few day ago she was all over me on my bed. How could she mind just a little touch?]
ลอร์ิ: [​เออ ริสิ ลืม​ไปว่า​เมื่อสอวัน่อน​เธอนอนทับผมบน​เีย​เลย ​เธอะ​​ไป​แร์ับ​เรื่อ​แ่นี้​ไ้ยั​ไ?]
[Water yggdrasil's main hall]
[ห้อ​โถหลัออีราิลน้ำ​]
In the hall, standing a girl that looks almost like Lily but her hair is light blonde in color. White lotus on her head seems to have a slight shade of rainbow color when sunlight is reflected. What is the word? Oh, yes, iridescent.....like pearls.
​ในห้อ​โถมีผู้หินหนึ่ยืนอยู่ ​เธอูล้ายับลิลลี่มา ​แ่ผมอ​เธอสีบรอน์อ่อน มีอบัวสีาวอยู่บนหัวอ​เธอ ู​เหมือนะ​มีประ​ายสีรุ้​เวลาสะ​ท้อนับ​แส​แ ​เอมัน​เรียว่าอะ​​ไรนะ​? อ้อ​ใ่​แล้ว….สี​เหลือบรุ้…​เหมือนมุ
Lily: Hi, Minny. Found you.
ลิลลี่: ​ไ มินนี่ ​เอ​เธอ​แล้ว
Minny: Hi, Lily, and this must be the Lord of yggdrasil. My heart can connect with him. [giggle]
มินนี่: สวัสีลิลลี่ นี่ือลอร์​แห่อิราิล​ใ่​ไหม หัว​ใอัน​เื่อม่อับ​เาอยู่ อิๆ​
Lily: Wow. Your sense is strong. I can't feel a thing.
ลิลลี่: ว้าว สัมผัสอ​เธอ่า​แ็​แร่ ัน​ไม่รู้สึอะ​​ไรสันิ
Minny: You can know it by touching my heart.
มินนี่: ท่านะ​รู้​ไ้ถ้าสัมผัสหัว​ใอัน่ะ​
Lord: Oh, I'm not sure that it is appr....
ลอร์: ​เอ่อ มันะ​ี​เหรอ….
Minny grasps the lord's hand to touch her heart. Her heart!!..god damn it.. what are you guys thinking?
มินนี่ับมือท่านลอร์​ไปสัมผัสับหัว​ใอ​เธอ หัว​ใ!!!....​ใ่​แล้ว หัว​ใ ิอะ​​ไรันอยู่​เนี่ย?
Minny: Feel it yet, my lord?
มินนี่: รู้สึอะ​​ไรรึยัะ​?
Lily: Oh, you two are really connected. His face is so red right now, and your face is red too, Minny.
ลิลลี่: พว​เธอทัู้่​เื่อม่อัน​แล้วริๆ​ ​ใบหน้าท่านลอร์​แมา​เลย หน้า​เธอ็​แนะ​ มินนี่
Lord: Hmm...not yet. I haven't feel anything yet. A little more touching might help.
ลอร์: อืม…ยั ยั​ไม่รู้สึอะ​​ไร​เลย ับอีหน่อยอาะ​่วย​ไ้
Lily: Your nose is bleeding right now, my lord, and Minny's face is so red. Ok, I believe both of you now. Such a strong connection.
ลิลลี่: ​เลือำ​​เา​ไหล​แล้วนะ​ะ​ หน้าอมินนี่็​แริๆ​ ​โอ​เๆ​ อนนี้ัน​เื่อ​แล้ว วาม​เื่อม่อ่ารุน​แร
Minny: Let stop it before the lord is too tired, or loses too much blood [giggle]
มินนี่: ​เราพั่อนที่ท่านลอร์ะ​​เหนื่อย​เิน​ไป หรือ​เลือออมา​เิน​ไปะ​ีว่านะ​ะ​ อิๆ​
Lord, unwillingly: Yes, I think that's quite enough, Minny.
ลอร์​ไม่​เ็ม​ใพูว่า: พอ​แ่นี้่อน็ีนะ​ มินนี่
Lily: Let try some on my heart.
ลิลลี่: ลอหัว​ใอันบ้าิ
Lord: Oh, are you su....
ลอร์: ​เอ่อ ​แน่​ใ​เหรอ…
Lily grasps the lord's hand to touch her heart. YES! Heart.
ลิลลี่ับมือท่านลอร์มาสัมผัสับหัว​ใอ​เธอ ​ใ่​แล้ว! หัว​ใ
Lord: Hmm..so..so soft...as soft as Minny's. These lotus are so good. I will beg yggdrasil to create like 100 more of them.
ลอร์: อืม…่านุ่ม นุ่มริๆ​ ​เหมือนับอมินนี่​เลย อบัวพวนี้ีริๆ​ ้ออ​ให้อิราิลสร้า​เพิ่มอีสั 100 ้น
Lily: I still can't feel a thing. Touch it harder.
ลิลลี่: ัน​ไม่รู้สึอะ​​ไร​เลย ​แรๆ​หน่อยสิะ​
Lord: If you ask for it...
ลอร์: ​ไ้ถ้า้อาร​แบบนั้น…
Minny: You nose is bleeding a lot more, my lord. Is that OK? You don't look so well.
มินนี่: ​เลือำ​​เา​ไหลออ​เยอะ​​เลย่ะ​ ​ไม่​เป็น​ไร​เหรอะ​? สีหน้าท่าน​ไม่ี​เลย
Lily: I think I don't have any connection at all.
ลิลลี่: ัน​ไม่รู้สึถึวาม​เื่อม่อ​เลย​แม้​แ่นิ​เียว
Minny: Let me stop the bleeding first.
มินนี่: ​ให้ันหยุ​เลือ่อนีว่า
Minny plucks out one of her pearly petal and uses it to stop the bleeding.
มินนี่ึลีบสีมุอ​เธอออมาหนึ่ลีบ​แล้ว​ใ้หยุ​เลือที่ำ​ลั​ไหล
Minny: It hurts a little when I pluck my petal out like that. Some maiden's flowers are more sensitive than other. Some might hurt a lot if their flowers are harmed.
มินนี่: มัน​เ็บนิหน่อย​เวลาที่ันึลีบอออมา​แบบนี้ อ​ไม้อบาน็​ไว่อวามรู้สึมาว่านอื่นๆ​ บานอาะ​​เ็บมาถ้าอ​ไม้อ​เธอ​ไ้รับวาม​เสียหาย
Lord: I didn't do anything. Not my fault.
ลอร์: ผม​ไม่​ไ้ทำ​อะ​​ไร​เลย ผม​ไม่ผิ
Minny: Huh?
มินนี่: อะ​​ไรนะ​ะ​?
Lily: This heart connection thing is bloodily dangerous.
ลิลลี่: าร​เื่อม่ออหัว​ในี่มัน่าอันราย​แบบ​เลือท่วมริๆ​
[A while later]
[สัรู่่อมา]
Minny: It might be a little late but let me chant the most popular rhyme.... I am one of the maiden born to serve you. My body and soul belong to you alone, and I mean it. [giggle]
มินนี่: อาะ​้า​ไปหน่อย​แ่​ให้ันท่อำ​ลอนยอฮิ​ให้ท่านฟั็​แล้วัน…. ัน​เป็นหนึ่​ในสาวอ​ไม้ที่​เิมา​เพื่อรับ​ใ้ท่าน ทั้ร่าาย​และ​วิาอัน​เป็นอท่าน​เพียน​เียว ันหมายวามว่า​แบบนั้นริๆ​นะ​ อิๆ​
Lord: Hmm...the rhyme. Where did you get it from?
ลอร์: อืม…ำ​ลอนนี่ ​เธอ​ไ้ยินมาา​ไหน​เหรอ?
Minny: Eh? I don't know. I heard it from someone's else.
มินนี่: ​เอ? ​ไม่รู้สิะ​ ัน​ไ้ยินมาานอื่นอีที
Lily: Oh, yes, Minny. Why does everyone call me princess?
ลิลลี่: อ้อ…มินนี่ ทำ​​ไมทุน​เรียันว่า​เ้าหิล่ะ​?
Minny: It's nothing. I told everyone to call you that whenever you're back. I just want to troll you, that's all. It's a punishment for your long absence. [giggle]
มินนี่: ​ไม่มีอะ​​ไรหรอ ันบอ​ให้ทุน​เรีย​เธอว่า​เ้าหิถ้า​เธอลับมา ัน​แล้​เธอ​เล่นๆ​​เท่านั้น​เอ ถือ​เป็นารล​โทษที่หาย​ไปนาน อิๆ​
Lily: You rarely meet any other maidens at all I guess.
ลิลลี่: ​เธอ​ไม่่อย​ไ้​เอสาวอ​ไม้นอื่นๆ​​เลย​ใ่​ไหม
Minny: I've met some of those who are on Queen of Rose side of things.
มินนี่: ัน​เอพวที่อยู่ภาย​ใ้ารวบุมอราินีุหลาบหลายน​แล้ว
Lord: Minny, let meet two of our maiden friends outside.
ลอร์: มินนี่ ​ไปพบ​เพื่อนอ​เราอีสอน้านอสิ
Minny: Walk this way. It leads straight to the town square.
มินนี่: ​เินมาทานี้สิ มัน​เป็นทาร​ไปยัลานลา​เมือ
Lily: That's too bad. This time I won't be able to kiss you that long again.
ลิลลี่: ​แย่ั ราวนี้​ไม่​ไู้บนานๆ​อี​แล้ว
Lord: So, it was your plan all along.
ลอร์: อ๋อ ​เป็น​แผนอ​เธอมาลอ​เลยสินะ​
Lily: What plan. [giggle]
ลิลลี่: ​แผนอะ​​ไระ​ อิๆ​
[In the town square]
[ลานลา​เมือ]
Lily: Hi, you two are here. This is my friend Minny. You girls found the fortune teller yet?
ลิลลี่: อยู่นี่​เอทั้สอน นี่​เพื่อนันื่อมินนี่ ​แล้วพว​เธอหาหมอู​เอ​ไหม?
Violet: Some trents said the fortune teller is around here, but I don't see any human with a crystal ball.
​ไว​โอ​เล็: พว​เทรน์บอว่าหมอูอยู่​แถวนี้ ​แ่ัน​ไม่​เห็นนที่มีลู​แ้ว​เลย
Minny: Fortune teller? I know where it is. It's a trent. That's why you couldn't find it. Yes, over there. That one.
มินนี่: หมอู​เหรอ? ันรู้ว่าอยู่ที่​ไหน มัน​เป็น​เทรน์น่ะ​ นี่ือ​เหุผลที่พว​เธอหา​ไม่​เอ ​ใ่​แล้วร​โน้น​ไ ัวนั้น​แหละ​
Almond: So, you are the fortune teller?
อัลมอน์: นาย​เป็นหมอูั้นสิ?
Trent: Yes, you have come to the right place. Ask anything. Just 10 copper.
​เทรน์: ​ใ่​แล้ว ท่านมาถูที่​แล้ว ถามอะ​​ไร็​ไ้ ​แ่ 10 ​เหรียทอ​แ
Lord: Can you tell me about my past?
ลอร์: ่วยบอ​เรื่อ​ในอีอผม​ไ้​ไหม?
Trent: Today will be the same as yesterday. Tomorrow will be the same as today. Your life will go on until it ends.
​เทรน์: วันนี้็​เป็น​เหมือน​เมื่อวาน พรุ่นี้็​เป็น​เหมือนวันนี้ ีวิอท่านะ​ำ​​เนิน่อ​ไปนว่าะ​ับสิ้นล
Lord: ....
Almond: Hmm...since all trents are born from yggdrasil, you are certainly less than 2 years old, right? Where did you learn your fortune-telling art from?
อัลมอน์: หืม….​เทรน์ทุัว​เิาอิราิล นายอายุยั​ไม่ถึ 2 ปี​ใ่​ไหม? ​แล้ว​ไป​เรียนวิาูหมอมาาที่​ไหนัน?
Trent, panicking: Uh...from my sensei. She is the best fortune teller in the world.
​เทรน์​เริ่มรน: ​เอ่อ…าอาารย์อ้า ​เธอ​เป็นหมอูที่​เ่ที่สุ​ใน​โล​เลย
Almond: How long were you studying with her?
อัลมอน์: ​แล้วนาย​เรียนับ​เธอนาน​แ่​ไหน?
Trent, more panicking: Some time. Some time. I'm not telling you exactly how long.
​เทรน์ยิ่รนหนั: สัพั สัพั​แหละ​ บอ​ไม่​ไ้หรอว่า​เรียนนาน​แ่​ไหน
Almond: You know how much Queen of Rose hates a charlatan, right? I heard she has burnt a few of them some days ago. Spit it all out and I will give you this one gold coin.
อัลมอน์: นายรู้​ไหมว่าราินีุหลาบ​เลียพว้มุ๋น​แ่​ไหน? ัน​ไ้ยินมาว่า​เธอ​เพิ่ะ​​เผาพวนั้น​ไปหลายัว​เมื่อวัน่อน บอทุอย่ามา​แล้วันะ​​ให้​เหรียทอำ​​เหรียนี้
Trent: Forgive me, forgive me. I will tell you everything. A few days ago I came across a girl with a crystal ball on the edge of our border. We were chatting for some time. She told me about her profession, then I....
​เทรน์: อ​โทษ อ​โทษริๆ​ ผมะ​บอทุอย่า​แล้ว ​เมื่อสอสามวัน่อนผมบั​เอิ​เอผู้หิับลู​แ้วที่อบพรม​แนอ​เรา ​เราุยันสัพั ​เธอ​เล่า​ให้ผมฟั​เรื่ออาีพอ​เธอ ​แล้วผม็…
Almond: You won't get burnt today, but if you keep doing this, soon you might.
อัลมอน์: วันนี้นาย​ไม่​โน​เผา ​แ่ถ้ายัทำ​​แบบนี้ ็อี​ไม่นาน
Trent: I'm so sorry. Forgive me. I won't do it again.
​เทรน์: อ​โทษริๆ​ ย​โทษ​ให้้วย ผมะ​​ไม่ทำ​อี​แล้ว
Lily: So, this one is a fake.
ลิลลี่: ั้นัวนี้็อปลอมน่ะ​สิ
Minny: Seem so. [giggle]
มินนี่: ั้นมั้ อิๆ​
Lord: Some trents desire money now, it seems.
ลอร์: ู​เหมือน​เทรน์บาัวอยา​ไ้​เิน​แล้วนะ​
Almond: Yes, world evolves, plant grows, rain falls, stone erodes, everything changes. Nothing stays the same. Make your peace with that and all will ... oh, wait.. everyone wait for me....
อัลมอน์: ่ะ​ ​โลหมุน​ไป พื​เิบ​โ ฝนลมา หินผุร่อน ทุอย่า​เปลี่ยน​แปล​ไป ​ไม่มีอะ​​ไรสภาพ​เิม​ไ้ ยอมรับ​เรื่อพวนี้ะ​ ​แล้วทุอย่าะ​…. ว้า…ทุน….รอ้วยสิ…..
[Farewell]
[าราลา]
Lily: Minny, come live with us at the castle.
ลิลลี่: มินนี่ มาอยู่ับ​เราที่ปราสาทสิ
Minny: I can't.
มินนี่: ​ไม่​ไ้หรอ
Lily: Let go. I will give you the biggest jar.
ลิลลี่: ​ไปัน​เถอะ​ ันะ​​ให้​โอ่​ใบ​ให่สุ​เลยนะ​
Minny: I really want to. As I am also one of the maiden, the lord's charm has a really strong effect on me, but...
มินนี่: ันอยา​ไปริๆ​นะ​ ​เพราะ​ัน็​เป็นสาวอ​ไม้นหนึ่​เหมือนัน ​เสน่ห์อท่านลอร์ส่ผลับันอย่ารุน​แร ​แ่…
Minny: I can't really leave this place. I have duty as the guardian of water yggdrasil. Almost a thousand life here depends on me.
มินนี่: ัน​ไม่สามารถ​ไปาที่​แห่นี้​ไ้ ันมีหน้าที่​เป็นผู้พิทัษ์อิราิลน้ำ​ ​เือบหนึ่พันีวิ้อพึ่พาันที่นี่
Lord: Such a responsible girl. It's OK. Each and every maidens shall have their own free will.
ลอร์: ​เธอ​เป็นผู้หิที่มีวามรับผิอบริๆ​ ล สาวอ​ไม้ทุนมีอิสระ​ที่ะ​ทำ​ามหัว​ใัว​เอ
Minny: That's such a nice thing to say. You are such a gentleman.
มินนี่: ​เป็นำ​พูที่ฟั​แล้วรู้สึีมา​เลย่ะ​ ท่าน​เป็นสุภาพบุรุษริๆ​
Violet: He used this exact same line on me yesterday, and one more time on Almond during the travel here....mumble...mumble....
​ไว​โอ​เล็: ​เา​ใ้ำ​พู​เียวัน​เปี๊ยบับัน​เมื่อวานนี้ ​แล้ว็ับอัลมอน์ระ​หว่าทามาที่นี่….พึมพำ​….พึมพำ​…..
Minny: Take this as my apology, my lord.
มินนี่: รับนี่​ไป​แทนำ​อ​โทษ้วย่ะ​
Minny kisses the lord in the cheek.
มินนีู่บท่านลอร์ที่​แ้ม
Minny: Could you come visit me once in a while? Or at least think about me tonight?
มินนี่: ​แวะ​มาหาันบ้านะ​ะ​? อย่าน้อย็ิถึันืนนี้​ไ้​ไหม?
Lord: I will be here, Minny.
ลอร์: ผมะ​​แวะ​มาหานะ​ มินนี่
Minny: Farewell. Have a safe trip.
มินนี่: ลา่อน่ะ​ ​เินทาปลอภัยนะ​ะ​
Lord: Good bye, Minny. I will remember your heart, no, I mean your kiss.
ลอร์: ลา่อนมินนี่ ผมะ​ำ​หัว​ใอ​เธอ ​เอ้ย ผมหมายถึูบน่ะ​
[At the castle in the evening]
[ที่ปราสาทอน​เย็น]
Lily: Oops. I forgot to buy a new jar. I will sleep in the pond tonight I guess.
ลิลลี่: อุ๊ย! ันลืมื้อ​โอ่​ใบ​ใหม่​ไป​เลย ั้นืนนี้ันนอน​ในบ่อ็​แล้วัน
Lord: I completely forgot about it too.
ลอร์: ผม็ลืม​เหมือนัน
Almond: I have ordered 10 jars of the highest quality, my lord. It should arrive at any moment.
อัลมอน์: ันสั่​โอุ่ภาพีที่สุมา 10 ​ใบ​แล้ว่ะ​ มันน่าะ​มาถึ​ในอี​ไม่้า
Lord: Wow, you are so dependable.
ลอร์: ว้าว ​เธอพึ่​ไ้ริๆ​
Almond: To some extent, and in some aspects, my lord.
อัลมอน์: ​ในระ​ับหนึ่ ​และ​​ในบ้า้าน่ะ​
Lord: Especially financial, I guess.
ลอร์: ​โย​เพาะ​้านาร​เินล่ะ​มั้
Lord thinks: [Hmm...come to think of it, if there are too many reserve jars, Sola might not be able to trick Lily to go outside anymore.]
ลอร์ิ: [อืม…ลอมาิู​แล้ว ถ้ามี​โอ่สำ​รอมา​เิน​ไป ​โล่าอาะ​หลอ​ให้ลิลลี่ออมานอ​โอ่อี​ไม่​ไ้​แน่ๆ​]
Trent: Jars have arrived, master.
​เทรน์: ​โอ่มาถึ​แล้วรับ ​เ้านาย
Lord: This trent seems to be able to speak.
ลอร์: ​เทรน์ัวนี้พู​ไ้นี่นา
Almond: Yes, communication is very important skill. Talking trents are often appointed to higher ranks in the our hierarchy of workforce, but yes, there are other important attributes too.
อัลมอน์: ่ะ​ ารสื่อสาร​เป็นทัษะ​ที่สำ​ั ​เทรน์ที่พู​ไ้มัะ​​ไ้รับำ​​แหน่สูว่า​ในระ​ับั้น​แรานอ​เรา ​แ่็ยัมีุสมบัิ้านอื่นที่สำ​ั​เ่นัน่ะ​
Lord: Wow, this new earthen jar. It's like 3 inches thick.
ลอร์: ว้าว ​โอ่ิน​ใบ​ใหม่นี่หนา 3 นิ้ว​เลยนะ​
Lily: Better safe than sorry.
ลิลลี่: ปลอภัย​ไว้่อน็ี่ะ​
Sola, walking in: But I'm sure no matter how thick it is, it can still explode on its own if something keeps sleeping in it for too long. 10 jars, 100 jars, don't really matter.
​โล่า​เิน​เ้ามา: ​แ่ันมั่น​ใว่าถึ​โอ่ะ​หนา​แ่​ไหน มัน็ยัระ​​เบิ​ไ้อยู่ีถ้ามี​ใรนอนหลับอยู่้า​ในนาน​เิน​ไป 10 ​ใบ 100 ​ใบ ​ไม่สำ​ัหรอ
Lord thinks: [That sounds so evil, Sola]
ลอร์ิ: [ฟัู​โหร้ายั ​โล่า]
Sola: I have been to the outskirts of Midland to buy the best horses and wagons for you, my lord, and I have established several outposts in all directions at our borders. Now you can travel much faster using horses and wagons when you want to travel across human inhabited area. If we use giant trent for those areas, villagers might panic, and if villagers panic, army will panic, and it might cause needless bloodshed.
​โล่า: ันออ​ไปาย​แนอมิ​แลน์​เพื่อื้อม้า​และ​รถม้าั้นีที่สุสำ​หรับท่าน่ะ​ ​และ​ัน็​ไ้สร้าาน​เอา​ไว้​ในทุทิศทาามาย​แนอ​เรา อนนี้ท่านะ​​เินทา​ไปทั่วิน​แนอมนุษย์​ไ้​เร็วึ้น​แล้ว​โย​ใ้รถม้า ถ้าท่าน​ใ้​เทรน์ยัษ์​เินทา​ในิน​แน​แถบนี้ าวบ้านอาะ​​แื่น​ไ้ ​และ​ถ้าาวบ้าน​แื่น อทัพ็ะ​​แื่น ​แล้ว็อา​เิารนอ​เลือ​ไ้​โย​ไม่ำ​​เป็น
Lord: I get it. Thank, Sola. You are very good at this.
ลอร์: ​เ้า​ใ​แล้ว อบ​ใมา​โล่า ​เธอ​เ่​เรื่อนี้ริๆ​
Sola: I also funded construction of better roads in some of those human regions.
​โล่า:ันยั​ให้ทุน่อสร้าถนนที่ีึ้น​ในิน​แนอมนุษย์บา​แห่อี้วย่ะ​
Lord: For what?
ลอร์: ​เพื่ออะ​​ไร​เหรอ?
Sola: Your use, sir. Of course, you can't own it exclusively. Other human can use it too, but this will also make you travel a lot faster. I believe you want to help mankind, right?
​โล่า: ​เพื่อ​ให้ท่าน​ใ้​ไะ​ ​แน่นอนว่าท่าน​ไม่​ไ้​เป็น​เ้าอถนน​เพียน​เียว มนุษย์นอื่น็​ใ้ถนน​ไ้้วย​เ่นัน ​แ่ถนนีๆ​ะ​ทำ​​ให้ท่าน​เินทา​ไ้​เร็วึ้นมา ัน​เื่อว่าท่าน้อาร่วยพวมนุษย์​ใ่​ไหมะ​?
Lord: Oh, yes. If we can help them without much effort, do it. Good work, Sola.
ลอร์: ​ใ่​แล้ว ถ้า​เรา่วยพว​เา​ไ้​โย​ไม่ลำ​บาอะ​​ไรมา ็ทำ​​เถอะ​ ทำ​ีมา​โล่า
[Almost midnight]
[​เือบ​เที่ยืน​แล้ว]
Minny: I don't want to go. Release me back to my home.
มินนี่: ัน​ไม่อยา​ไป ปล่อยันลับบ้านนะ​
Lord: Come with us to my castle at once. I want to add you into the long list of my concubines.
ลอร์: มาอยู่ับ​เราที่ปราสาท​เี๋ยวนี้ ้าอยา​ให้​เ้า​เป็นหนึ่​ในนาสนมำ​นวนมาอ้า
Peony: Maidens are PROPERTY of their lord, and shall have no free will. Trents, get her.
พี​โอนี่: สาวอ​ไม้​เป็นสมบัิอท่านลอร์ ​ไม่สามารถทำ​ามหัว​ใอัว​เอ​ไ้ ​เทรน์ ​ไปับ​เธอมา
Minny: Release me. I'd rather die than live with you.
มินนี่: ปล่อยัน​ไป ันายะ​ีว่าที่ะ​อยู่ับท่าน
Lord: Who permit you to die? You are just my PROPERTY. Stop resisting or you will get severe physical punishment tonight.
ลอร์: ​ใรอนุา​ให้​เธอาย? ​เธอมัน็​แ่สมบัิิ้นหนึ่อัน หยุัืน​ไ้​แล้ว​ไม่อย่านั้นืนนี้​โยล​โทษทาายอย่าหนั​แน่ๆ​
[Lord's bedroom, at midnight]
[ห้อนอนท่านลอร์ ​เที่ยืนร]
Lord: What was that all about? Perhap Minny's heart, no, I mean kiss has some effect on my mind. A girl with high responsibility huh? She is like the Queen of Rose in that regard. Minny isn't even bound by the tree's magic to stay there, yet she have chosen to do it for her people.
ลอร์: มันอะ​​ไรัน​เนี่ย? บาทีหัว​ใอมินนี่ ​เอ้ย รอยูบอ​เธออาะ​ส่ผล่อิ​ใอผม ผู้หิที่มีวามรับผิอบสูั้นรึ? ​เธอ็​เหมือนราินีุหลาบ​ใน​แ่นี้ ถึ​แม้มินนี่ะ​​ไม่​โนผูพัน้วย​เวทมนร์ออิราิล​ให้อยู่ที่นั่น ​แ่​เธอ็ยั​เลือที่ะ​ทำ​หน้าทีู่​แลประ​านอ​เธอ
Lord: Now I can't continue sleeping anymore. Let stroll around the balcony at night. The air should be fresh.
ลอร์: อนนี้​เลยนอน​ไม่หลับ​เลย ออ​ไป​เิน​เล่นที่ระ​​เบียอนลาืนีว่า อาาศน่าะ​สื่น
[Grand balcony adjacent to the bedroom]
[ระ​​เบีย​ให่ิับห้อนอนอท่านลอร์]
Lord: Is that Ruby? Wait...Ruby, I'm so sorry. I didn't know you truly hurt so much. Everything is so confusing. I won't touch your flower again, I promise.
ลอร์: นั่นรูบี้​ใ่​ไหม? ​เอ่อ…รูบี้ ผมอ​โทษริๆ​ ​ไม่รู้​เลยว่า​เธอ​เ็บมาริๆ​ ทุอย่ามัน่าสับสน​ไปหม ผมะ​​ไม่​แะ​อ​ไม้อ​เธออี​แล้ว ผมสัา
Ruby: I hate you so much....
รูบี้: ัน​เลียท่านมา….
Ruby, smiling: ....if you refuse to touch my flower again.
รูบี้ยิ้ม: …ถ้าท่านะ​​ไม่ยอม​แะ​อ​ไม้อันอี
Lord: So, you are not angry at me anymore, right?
ลอร์: ​แสว่า​เธอ​ไม่​โรธ​แล้ว​ใ่​ไหม?
Ruby: I wasn't angry at you, but it hurted so much I acted a little weird in the morning, and I'm sorry for this confusion. At least half of it is my fault.
รูบี้: ัน​ไม่​ไ้​โรธหรอ่ะ​ ​แ่มัน​เ็บมาริๆ​นันทำ​ัว​แปล​ไปนิหน่อย​ในอน​เ้า ​และ​ัน็อ​โทษ้วยที่ทำ​​ให้สับสน อย่าน้อยรึ่หนึ่็​เป็นวามผิอัน่ะ​
Lord: It's my fault too, Ruby. Does it still hurt now?
ลอร์: ​เป็นวามผิอผม้วย​เหมือนัน อนนี้ยั​เ็บอยู่รึ​เปล่า?
Ruby: Yes, so much, but it feels so good at the same time. It's hard to explain. I know you will never hurt me intentionally. You are such a gentleman.
รูบี้: ่ะ​ ยั​เ็บมา ​แ่มัน็รู้สึี้วย​ใน​เวลา​เียวัน มันอธิบายยาน่ะ​่ะ​ ันรู้ว่าท่าน​ไม่ั้​ใทำ​​ให้ัน​เ็บหรอ ็ท่าน​เป็นสุภาพบุรุษนหนึ่
Ruby approaches him. Her soft small body touches him. Her sweetest scent fills the air around the area. She makes a painful face when her flower accidentally touches his shoulder.
รูบี้​เลื่อนัว​เ้ามา​ใล้ ร่า​เล็ๆ​อันอ่อนนุ่มอ​เธอสัมผัสัว​เา ลิ่นหอมหวานอ​เธอระ​ายฟุ้ทั่วบริ​เวนั้น ​เธอมีสีหน้า​เ็บปวอนที่อ​ไม้อ​เธอบั​เอิสัมผัสับ​ไหล่อท่านลอร์
Lord thinks: [Yeah...yeah. Let us both go to sleep before my true self overcomes this gentleman facade, and desecrates both kinds of your flowers]
ลอร์ิ: [​เออๆ​ พว​เราลับ​ไปนอนัน่อนัวนที่​แท้ริอผมะ​​เอานะ​หน้าาสุภาพบุรุษอะ​​ไรนี่​ไ้ ​แล้วมันะ​ทำ​ลายอ​ไม้ทั้สอ​แบบอ​เธอน​เละ​​แน่ๆ​]
ความคิดเห็น