ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    my. A N i S O N G แปลเพลงอนิเมะ-เพลงญี่ปุ่นตามใจฉัน

    ลำดับตอนที่ #201 : [ J Pop ] Suis from yorushika - Around The Stars

    • อัปเดตล่าสุด 16 มี.ค. 67






    星めぐる詩
    Hoshi Meguru Uta
    Around The Stars
    (บทเพลงของดาวพเนจร)
    Vocal : Suis from yorushika



    夜は続いて 街を包んだ
    Yoru wa tsuzuite machi wo tsutsunda
    ราตรีดำเนินไป ปกคลุมเมืองนี้ไว้

    薄い春の匂いと温度
    Usui haru no nioi to ondo
    เจือด้วยกลิ่นอายและไออุ่นของฤดูใบไม้ผลิ

    百倍速で過ぎる季節がすり抜けてく
    Hyakubai soku de sugiru kisetsu ga surinuketeku
    ฤดูกาลผันผ่านด้วยความเร็วกว่าร้อยเท่า จากไปอย่างเงียบงัน

    消えぬ不安が締め付けるんだ
    Kienu fuan ga shimetsukerun da
    ความกังวลที่ยังอัดแน่นอยู่ไม่คลาย

    壊れそうなほど強く
    Kowaresou na hodo tsuyoku
    บีบรัดเสียจนจะแตกร้าว

    遠くで滲む箒星
    Tooku de nijimu houkiboshi
    ดาวหางที่แสนไกลช่างเลือนลาง



    自由という刑に
    Jiyuu to iu kei ni
    เหมือนถูกตัดสินโทษ

    かけられたようだ
    Kakerareta you da
    ด้วยคำว่าอิสรภาพเลยล่ะ

    遣る瀬のないまま叫びたい衝動
    Yaruse no nai mama sakebitai shoudou
    ความอัดอั้นที่อยากตะโกนออกไปแต่ทำไม่ได้นี้

    誰にも知られず
    Dare ni mo shirarezu
    กลับไม่มีใครรับรู้

    何処にも行けずに
    Doko ni mo yukezu ni
    ไปที่ไหนไม่ได้เลย



    月へ向かう列車は今夜旅立つ
    Tsuki e mukau ressha wa konya tabidatsu
    รถไฟที่มุ่งหน้าสู่ดวงจันทร์ จะออกเดินทางคืนนี้

    切符はポケットの中に
    Kippu wa poketto no naka ni
    ตั๋วเตรียมพร้อมอยู่ในกระเป๋า

    命を撫でる日々では
    Inochi wo naderu hibi de wa
    ทั้งที่รู้ว่าวันคืนที่จะได้รักตนเองรออยู่ตรงหน้า

    変わらずと知っているのに
    Kawarazu to shi tteiru no ni
    ก็คงไม่มีอะไรเปลี่ยนไปอยู่ดี



    知らぬ花の名前も
    Shiranu hana no namae mo
    ทั้งดอกไม้ที่ไม่รู้ชื่อดอกนั้น

    眠った夢も
    Nemutta yume mo
    ทั้งความฝันที่ยังหลับใหล

    途中駅で誰かを待ってる
    Tochuu eki de dareka wo matteru
    กำลังรอใครบางคนอยู่บนสถานีกลางทาง

    灯る勇気を
    Tomoru yuuki wo
    มันคือความกล้าที่จะส่องประกาย

    星めぐる詩を
    Hoshi meguru uta wo
    มันคือบทเพลงของดวงดาวพเนจร



    崩れかけた小さな部屋
    Kuzurekaketa chiisana heya
    ภายในห้องเล็กๆ ที่กำลังพังทลาย

    固く閉ざされた扉に手を
    Kataku tozasareta tobira ni te wo
    ประตูที่ปิดแน่นไม่สั่นไหวบานนั้น

    開け放った
    Akehanatta
    ใช้มือผลักมันออกไป

    春風が呼ぶ方へ
    Harukaze ga yobu hou e
    ตามเสียงเพรียกของสายลมฤดูใบไม้ผลิ

    定刻前 振り向かずに
    Teikoku mae furimukazu ni
    จนกว่าจะถึงเวลานัดหมาย จะไม่หันกลับไป

    心より先に足を出す
    Kokoro yori saki ni ashi wo dasu
    สองขาก้าวไปก่อนใจสั่ง

    夢現のまま
    Yume utsutsu no mama
    ยังคงเคลิ้มหลับอยู่แบบนั้น



    今夜
    Konya
    คืนนี้

    月へ向かう列車に僕は乗り込む
    Tsuki e mukau ressha ni boku wa norikomu
    ตัวผมจะโดยสาร ไปกับรถไฟที่มุ่งหน้าสู่ดวงจันทร์

    切符を硬く握りしめ
    Kippu wo kataku nigirishime
    กำตั๋วไว้แนบแน่น

    旅の汽笛が鳴る
    Tabi no kiteki ga naru
    เสียงหวูดของการเดินทาง

    何処か遠く連れて行ってくれ
    Dokoka tooku tsurete itte kure
    คงจะพาเราไปที่ไหนที่ไกลแสนไกล

    光る街が窓辺に
    Hikaru machi ga madobe ni
    เมืองที่สะท้อนบนหน้าต่างช่างสว่างไสว

    高く登って
    Takaku nobotte
    ค่อยๆทะยานขึ้นไป

    夜空を撫でるように駆けてゆく
    Yozora wo naderu you ni kakete yuku
    วิ่งไปราวกับกำลังลูบไล้ท้องฟ้ายามราตรี

    灯す明かりを
    Tomosu akari wo
    มันคือแสงไฟอันส่องประกาย

    星めぐる詩を
    Hoshi meguru uta wo
    มันคือบทเพลงของดวงดาวพเนจร
    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน
    นิยายแฟร์ 2024

    ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×