ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    my. A N i S O N G แปลเพลงอนิเมะ-เพลงญี่ปุ่นตามใจฉัน

    ลำดับตอนที่ #199 : [ J Pop ] Yorushika - Sunny

    • อัปเดตล่าสุด 13 ม.ค. 67






    晴る
    Haru
    Sunny
    (วันฟ้าใส)
    Artist : Yorushika
    Composer : n-buna
    Vocal : suis



    貴方は風のように
    Anata wa kaze no you ni
    เธอนั้นเป็นดั่งสายลม

    目を閉じては夕暮れ
    Me o tojite wa yuugure
    ที่หลับตาลงเมื่อเข้ายามสนธยา

    何を思っているんだろうか, hmm
    Nani o omotteirun darou ka, hmm
    กำลังคิดถึงสิ่งใดอยู่งั้นเหรอ hmm



    目蓋を開いていた
    Mabuta o hiraiteita
    เมื่อลืมตาตื่นขึ้นมา

    貴方の目はビイドロ
    Anata no me wa biidoro
    นัยน์ตาของเธอเปล่งประกายดั่งลูกปัด

    少しだけ晴るの匂いがした
    Sukoshi dake haru no nioi ga shi ta
    ที่ส่งกลิ่นอายของฟ้าสดใสออกมาแผ่วเบา



    晴れに晴れ、花よ咲け
    Hare ni hare, hana yo sake
    ขอให้ฟ้ากระจ่างใส ดอกไม้เอยจงเบ่งบาน

    咲いて晴るのせい
    Saite haru no sei
    ที่บานสะพรั่ง ก็คงเพราะฟ้าช่างแจ่มใส

    降り止めば雨でさえ
    Furiyameba ame de sae
    แม้ว่าสายฝนจะหยุดโหมกระหน่ำ

    貴方を飾る晴る
    Anata o kazaru haru
    ฟ้าใสก็ยังคงโอบล้อมเธอไว้

    胸を打つ音よ凪げ
    Mune o utsu oto yo nage
    เสียงที่ดังกึกก้องอยู่ในอกเอย จงสงบลง

    僕ら晴る風
    Bokura haru kaze
    พวกเราคือสายลมวันฟ้าใส

    あの雲も越えてゆけ
    Ano kumo mo koeteyuke
    ที่จะพัดผ่านปุยเมฆกลุ่มนั้น

    遠くまだ遠くまで
    Tooku mada tooku made
    ให้มันไกลยิ่งกว่าที่เคย



    貴方は晴れ模様に
    Anata wa hare moyou ni
    ตัวเธอที่เป็นดั่งฟ้าสดใส

    目を閉じては青色
    Me o tojite wa aoiro
    เมื่อหลับตาลง ก็คงเป็นสีคราม

    何が悲しいのだろうか, hmm
    Nani ga kanashii no darou ka, hmm
    สิ่งใดทำให้เธอเศร้าหมองอยู่งั้นเหรอ hmm



    目蓋を開いている
    Mabuta o hiraiteiru
    เมื่อลืมตาตื่นขึ้นมา

    貴方の目にビイドロ
    Anata no me ni biidoro
    นัยน์ตาของเธอเปล่งประกายดั่งลูกปัด

    今少し雨の匂いがした
    Ima sukoshi ame no nioi ga shi ta
    ตอนนี้เหมือนได้กลิ่นอายของสายฝนโชยมา



    泣きに泣け、空よ泣け
    Naki ni nake, sora yo nake
    ให้น้ำตามันไหลริน ฟากฟ้าเอยจงหลั่งน้ำตา

    泣いて雨のせい
    Naite ame no sei
    ที่ร่ำไห้อยู่นี้ ก็คงเป็นเพราะสายฝน

    降り頻る雨でさえ
    Furishikiru ame de sae
    แต่แม้ว่าสายฝนจะโหมกระหน่ำไม่หยุดหย่อน

    雲の上では晴る
    Kumo no ue de wa haru
    เหนือกลุ่มเมฆขึ้นไปฟ้าก็จะยังสดใส

    土を打つ音よ鳴れ
    Tsuchi o utsu oto yo nare
    เสียงที่ตกกระทบพื้นดินเอย จงก้องกังวาล

    僕ら春荒れ
    Bokura haru are
    พวกเราคือพายุฤดูใบไม้ผลิ

    あの海も越えてゆく
    Ano umi mo koeteyuku
    ที่จะโบยบินผ่านท้องทะเลนั้น

    遠くまだ遠くまで
    Tooku mada tooku made
    ให้มันไกลยิ่งกว่าที่เคย



    通り雨 草を靡かせ
    Tooriame kusa o nabikase
    ฝนที่ตกลงมา ทำให้ใบหญ้าสั่นไหว

    羊雲 あれも春のせい
    Hitsuji kumo are mo haru no sei
    ที่ปุยเมฆเป็นรูปแกะ นั่นก็เป็นเพราะฤดูใบไม้ผลิ

    風のよう 胸に春乗せ
    Kaze no you mune ni haru nose
    ดังเช่นสายลม ที่พัดพาฤดูใบไม้ผลิมาสู่ใจนี้

    晴るを待つ
    Haru o matsu
    รอคอยวันฟ้าใส



    晴れに晴れ、空よ裂け
    Hare ni hare, sora yo sake
    ขอให้ฟ้ากระจ่างใส ฟ้าเอยจงแยกออก

    裂いて春のせい
    Saite haru no sei
    ที่มันแยกออก ก็คงเพราะฤดูใบไม้ผลิ

    降り止めば雨でさえ
    Furiyameba ame de sae
    แม้ว่าสายฝนจะหยุดโหมกระหน่ำ

    貴方を飾る晴る
    Anata o kazaru haru
    ฟ้าใสก็ยังคงโอบล้อมเธอไว้

    胸を打つ音奏で
    Mune o utsu oto kanade
    เสียงที่กึกก้องในใจนี้ ปล่อยให้มันบรรเลงไป

    僕ら春風
    Bokura harukaze
    พวกเราคือสายลมฤดูใบไม้ผลิ

    音に聞く晴るの風
    Oto ni kiku haru no kaze
    ที่คอยฟังเสียงสายลมยามฟ้าใส

    さぁこの歌よ凪げ!
    Saa kono uta yo nage!
    เอาล่ะ บทเพลงนี้เอย จงสงบลงทีเถิด!



    晴れに晴れ、花よ咲け
    Hare ni hare, hana yo sake
    ขอให้ฟ้ากระจ่างใส ดอกไม้เอยจงเบ่งบาน

    咲いて春のせい
    Saite haru no sei
    ที่บานสะพรั่ง ก็คงเพราะฟ้าช่างแจ่มใส

    あの雲も越えてゆけ
    Ano kumo mo koeteyuke
    พัดผ่านปุยเมฆกลุ่มนั้น

    遠くまだ遠くまで
    Tooku mada tooku made
    ให้มันไกลยิ่งกว่าที่เคย
    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน
    นิยายแฟร์ 2024

    ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×