ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    my. A N i S O N G แปลเพลงอนิเมะ-เพลงญี่ปุ่นตามใจฉัน

    ลำดับตอนที่ #197 : [ J Pop ] Yorushika - Moonbath

    • อัปเดตล่าสุด 26 ธ.ค. 66






    月光浴
    Gekkouyoku
    Moonbath
    (อาบแสงจันทร์)
    Artist : yorushika
    Composer. : n-buna
    Vocal : suis



    貴方の足が月を蹴った
    Anata no ashi ga tsuki wo ketta
    ปลายเท้าของคุณเตะดวงจันทร์ออกไป

    白い砂が夜灯みたいだ
    Shiroi suna ga yorutou mitai da
    ผืนทรายสีขาวดูเหมือนแสงไฟยามราตรีเลยล่ะ

    貴方は気付いているんだろうか
    Anata wa kidzuite iru ndarou ka
    คุณจะรู้ตัวบ้างหรือเปล่านะ?

    波の向こうに何かあった
    Nami no mukou ni nanika atta
    อีกฟากหลังคลื่นลูกนั้นมีอะไรสักอย่างอยู่

    それが何かわからなかった
    Sore ga nanika wakaranakatta
    แต่สิ่งนั้นมันคืออะไรฉันเองก็ไม่รู้เหมือนกัน

    少し寂しい
    Sukoshi sabishii
    ก็แค่ทำให้ เหงานิดหน่อยล่ะมั้ง



    足して、足して、溢れて
    Tashi te, tashi te, afurete
    เติมเข้าไป เติมเข้าไป จนมันล้นเอ่อ

    足して、足している分だけ過ぎて
    Tashi te, tashi te iru bun dake sugite
    เติมเข้าไป ยิ่งเติมไปเท่าไหร่ มันก็ยิ่งเพิ่มพูน



    夜の海を二人歩いた
    Yoru no umi wo futari aruita
    เดินเคียงคู่กันไปในท้องทะเลยามราตรี

    月の束が氷雨みたいだ
    Tsuki no taba ga hyoou mitai da
    ชั้นผิวของดวงจันทร์ดูเหมือนลูกเห็บเลยล่ะ

    貴方は気付いているんだろうか
    Anata wa kidzuite iru ndarou ka
    คุณจะรู้ตัวบ้างหรือเปล่านะ?

    岩の隙間に何かあった
    Iwa no sukima ni nanika atta
    รอยแตกระหว่างหินมีอะไรสักอย่างอยู่

    それが何かわからなかった
    Sore ga nanika wakaranakatta
    แต่สิ่งนั้นมันคืออะไรฉันเองก็ไม่รู้เหมือนกัน

    少し苦しい
    Sukoshi kurushii
    ก็แค่ทำให้ เจ็บปวดนิดหน่อยล่ะมั้ง



    足して、足して、重ねて
    Tashi te, tashi te kasanete
    เติมเข้าไป เติมเข้าไป จนมันซ้อนทับ

    足して、足している分だけ過ぎて
    Tashi te, tashi te iru bun dake sugite
    เติมเข้าไป ยิ่งเติมไปเท่าไหร่ มันก็ยิ่งเพิ่มพูน



    月の中を生きる日々を
    Tsuki no naka wo ikiru hibi wo
    ใครสักคนเคยบอกไว้ว่า วันคืนที่ผ่านไปนั้น

    月日と誰かが言った
    Tsukihi to dareka ga itta
    จริงๆแล้วคืนวันเวลาที่ใช้ชีวิตท่ามกลางดวงจันทร์

    月の中で過ごす僕ら
    Tsuki no naka de sugosu bokura
    ดังนั้นแล้วพวกเราที่อาศัยอยู่ในดวงจันทร์

    言わば月光浴だろうか
    Iwaba gekkouyoku darou ka
    ก็คงเรียกได้ว่าอาบแสงจันทร์เลยใช่ไหมล่ะ

    波を待つ 月を跨ぐ
    Nami wo matsu tsuki wo matagu
    เฝ้ารอเกลียวคลื่น ที่จะซัดผ่านดวงจันทร์ไป

    身体は夜灯みたいに白く
    Karada wa yorutou mitai ni shiroku
    จนร่างกายเป็นดั่งแสงไฟยามราตรี ที่ขาวกระจ่าง



    足して、足して、忘れて
    Tashi te, tashi te, wasurete
    เติมเข้าไป เติมเข้าไป ลืมมันไปเสีย

    足して、足している分だけ増える月日の上で
    Tashi te, tashi te iru bun dake fueru tsukihi no ue de
    เติมเข้าไป ยิ่งเติมไปเท่าไหร่ วันเวลาก็ยิ่งเพิ่มพูนมากขึ้นเท่านั่น



    僕らの足が水を蹴った
    Bokura no ashi ga mizu o ketta
    ปลายเท้าของพวกเรา สะบัดไปบนผิวน้ำ

    背びれが光って揺らめいた
    Sehigi ga hikatte yurameita
    ครีบบนหลังเปล่งประกายระยิบระยับ

    僕らは泳いでいるんだろうか
    Bokura wa oyoide irundarou ka
    พวกเรากำลังแหวกว่ายกันอยู่หรือเปล่านะ

    魚の僕は息を吸った
    Sakana no boku wa iki o sutta
    ตัวผมที่เป็นปลาตัวหนึ่ง สูดลมหายใจเข้าไป

    貴方もようやく気が付いた
    Anata mo youyaku ki ga tsuita
    ในที่สุดคุณเองก็รู้ตัวแล้วสินะ

    月が眩しい
    Tsuki ga mabushii
    ดวงจันทร์นั้น ช่างเจิดจ้าเหลือเกิน

    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน

    ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×