ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    my. A N i S O N G แปลเพลงอนิเมะ-เพลงญี่ปุ่นตามใจฉัน

    ลำดับตอนที่ #176 : [ J Pop ] Yorushika - Howl at The Moon

    • อัปเดตล่าสุด 30 ก.ย. 67


    月に吠える
    Tsuki ni Hoeru
    Howl at The Moon
    (เห่าหอนใส่ดวงจันทร์)
    Artist : Yorushika
    Composer : n-buna
    Vocal : suis

     

    路傍の月に吠える
    robou no tsuki ni hoeru
    เห่าหอนใส่ดวงจันทร์จากริมถนน

    影一つ町を行く
    kage hitotsu machi wo yuku
    เงามืดหนึ่งเตร็ดเตร่ไปทั่วมุมเมือง

    満ちることも知らないで
    michiru koto mo shiranaide
    ไม่เคยรับรู้ว่าจันทร์เต็มดวงนั้นเป็นเช่นไร

    夜はすっと深くまで
    yoru wa sutto fukaku made
    จนยามค่ำคืนมืดมิดยิ่งกว่าเคย

     

    気が付けば人溜まり
    ki ga tsukeba hitodamari
    รู้ตัวอีกทีก็ตอนอยู่ท่ามกลางฝูงชน

    この顔を眺めている
    kono kao wo nagameteiru
    ที่เอาแต่จดๆจ้องๆใบหน้านี้

    おれの何がわかるかと
    ore no nani ga wakaru ka to
    “อย่ามาทำเหมือนรู้จักข้านะโว้ย!”

    獣の振りをする
    kedamono no furi wo suru
    แสร้งคำรามใส่ดังเช่นสัตว์ร้าย

     

    一切合切放り出したいの
    issai gassai houridashi tai no
    อยากจะโยนทุกสิ่งทุกอย่างทิ้งไปเหลือเกิน

    生きているって教えてほしいの
    ikiteiru tte oshiete hoshii no
    ช่วยบอกว่าฉันยังมีชีวิตอยู่ทีสิ

    月に吠えるように歌えば嗚呼、
    tsuki ni hoeru you ni utaeba aa,
    ขับขานบทเพลงที่ราวกับเห่าหอนใส่ดวงจันทร์ อา

    鮮やかに
    azayaka ni
    ช่างไร้ที่ติ


    アイスピックで地球を砕いて
    aisu pikku de chikyuu wo kudaite
    อยากใช้มีดเซาะน้ำแข็งแหวกพื้นดินให้แยก

    この悪意で満たしてみたいの
    kono akui de mitashi te mitai no
    แล้วเติมเต็มมันด้วยจิตใจอันต่ำช้านี้จังเลยนะ

    月に吠えるように歌えば
    tsuki ni hoeru you ni utaeba
    ขับขานบทเพลงที่ราวกับเห่าหอนใส่ดวงจันทร์

    嗚呼、我が儘にお前の想うが儘に
    aa, wagamama ni omae no omou ga mama ni
    อา ทุกสิ่งคงสมหมาย ดั่งที่ใจแกหวังเลยกระมัง

     

    青白い路傍の月
    aojiroi robou no tsuki
    ดวงจันทร์สีซีดจางที่ลอยเด่นอยู่ข้างถนน

    何処だろう、と人は言う
    doko darou, to hito wa iu
    “อยู่ไหนกันแน่” ใครสักคนพูดออกมา

    誰にも見えていないのか
    dare ni mo mieteinai no ka
    คงจะไม่มีใครเห็นเลยสินะ

    この醜い獣
    kono minikui kemono
    เดียรัจฉานที่น่ารังเกียจตัวนี้น่ะ

     

    指を差した方へ向く
    yubi wo sashi ta hou e muku
    มุ่งไปตามทางที่คนอื่นชี้นิ้วไป

    顔の無いまま動く
    kao no nai mama ugoku
    เคลื่อนกายไปโดยไม่เปิดเผยใบหน้า

    何かがおれを見ている
    nanika ga ore wo miteiru
    มีอะไรสักอย่างกำลังจ้องมองข้าอยู่

    波止場のあの影で
    hatoba no ano kage de
    จากในเงามืดของท่าเทียบเรือตรงโน้น

     

    一切合切信じていないの
    issai gassai shinjite inai no
    ไร้ซึ่งศรัทธาในทุกสิ่งทุกอย่าง

    誰もお前に期待していないの
    daremo omae ni kitai shi teinai no
    ไม่มีใครคาดหวังในตัวแกหรอกนะ

    月に吠えるように歌えば嗚呼、
    tsuki ni hoeru you ni utaeba aa,
    ขับขานบทเพลงที่ราวกับเห่าหอนใส่ดวงจันทร์ อา

    鮮やかに
    azayaka ni
    ช่างไร้ที่ติ


    硬いペンを湖月に浸して
    katai pen wo kogetsu ni hitashi te
    อยากจุ่มหมึกของปากกาหัวแร้งในทะเสสาบแสงจันทร์

    波に線を描いてみたいの
    nami ni sen wo egaite mitai no
    แล้วใช้มันวาดเส้นบนเกลียวคลื่นจังเลยนะ

    月に吠えるように歌えば嗚呼、
    tsuki ni hoeru you ni utaeba aa,
    ขับขานบทเพลงที่ราวกับเห่าหอนใส่ดวงจันทร์ อา

    艶やかに
    adeyaka ni
    ช่างน่าลุ่มหลง

    時間の赴くままに
    jikan no omomuku mama ni
    ปล่อยกายให้ไหลไปตามห้วงเวลา

     

    皆おれをかわいそうな病人と、そう思っている!
    mina ore wo kawaisou na byounin to, sou omoteiru!
    ทุกๆคนน่ะ ต่างก็คิดว่าข้าเป็นคนอมโรคน่าเวทนา รู้อยุ่แล้วน่า!

     

    一切合切放り出したいの
    issai gassai houridashi tai no
    อยากจะโยนทุกสิ่งทุกอย่างทิ้งไปเหลือเกิน

    ま、まだ世界を犯し足りないの
    ma, mada sekai wo okashi tarinai no
    ยัง ยังหรอก ยังฝ่าฝืนกฎเกณฑ์ของโลกนี้ไม่พอเลย

    月に吠えるように歌えば、
    tsuki ni hoeru you ni utaeba,
    ขับขานบทเพลงที่ราวกับเห่าหอนใส่ดวงจันทร์

    嗚呼鮮やかに
    aa azayaka ni
    อา ช่างไร้ที่ติ


    アイスピックで頭蓋を砕いて
    aisu pikku de tougai wo kudaite
    อยากใช้มีดเซาะน้ำแข็งเจาะกะโหลกให้แตก

    温いスープで満たしてほしいの
    nukui suupu de mitashi te hoshii no
    แล้วเทซุปอุ่นๆใส่ลงไปจังเลยนะ

    月に吠えるように歌えよ
    tsuki ni hoeru you ni utaeyo
    จงขับขานบทเพลงที่ราวกับเห่าหอนใส่ดวงจันทร์เสียสิ

    嗚呼、喉笛の奥に住まう獣よ
    aa, nodobue no oku ni sumau kedamono yo
    อา เจ้าเดียรัจฉานที่สิงสถิตอยู่ลึกในหลอดลมของข้าเอ๋ย

    この世界はお前の想うが儘に
    kono sekai wa omae no omou ga mama ni
    โลกใบนี้น่ะ เป็นดั่งที่ใจแกต้องการแล้วไงเล่า

     

    路傍の月に吠える
    robou no tsuki ni hoeru
    เห่าหอนใส่ดวงจันทร์จากริมถนน

    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน

    ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×