ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    my. A N i S O N G แปลเพลงอนิเมะ-เพลงญี่ปุ่นตามใจฉัน

    ลำดับตอนที่ #162 : [ J Pop ] Ivudot - Akatoki Tsuyu

    • อัปเดตล่าสุด 8 ต.ค. 63






    アカトキツユ
    Akatoki Tsuyu 
    (ยามเช้าหน้าฝน)
    Artist : Ivudot (いゔどっと)


    離れていく手に
    hanareteiku te ni
    มือที่ค่อยๆเลื่อนจากไป

    少しの温もりを
    sukoshi no nukumori o
    ยังคงทิ้งไออุ่นไว้เจือจาง

    寂しくなる心に
    sabishiku naru kokoro ni
    หัวใจที่กลับกลายเป็นอ้างว้าง

    蓋を閉じた
    futa o tojita
    จึงเริ่มปิดตายตัวเอง



    ふと気づけば
    futo kidzukeba
    พอรู้สึกตัวอีกที

    もう2年も経ってた
    mou ninen mo tatteta
    กว่าสองปีก็ผ่านไปเสียแล้ว

    あの日の約束を
    ano hi no yakusoku o
    คำสัญญาที่มีให้กันในวันนั้น

    覚えてませんか
    oboetemasen ka
    เธอจะยังจำได้อยู่ไหมนะ?



    今でも私の心に
    ima demo watashi no kokoro ni
    กระทั่งระหว่างนี้ที่หัวใจฉัน

    呪いをかけたまま
    noroi o kaketa mama
    ยังคงถูกสาปเอาไว้

    あなたは限りない幸せを歩んでるいるのでしょう
    anata wa kagirinai shiawase o ayun deru iru no deshou
    ตัวเธอกลับพบพานความสุขมามากมายนับไม่ถ้วนเลยใช่ไหม

    隣にいるのがあたしなら
    tonari ni iru no ga atashi nara
    “ถ้าหากฉันสามารถไปอยู่ข้างกายเธอได้ล่ะก็...”

    朝を迎えることができたら
    asa o mukaeru koto ga dekitara
    “ถ้าหากสามารถชื่นชมตะวันยามเช้าด้วยกันได้ล่ะก็...”

    なんてこんなこと考えても意味ないのになあ
    nante konna koto kangaete mo imi nai noni naa
    ถึงจะเอาแต่คิดเรื่องพรรค์นี้ไปก็ไม่มีความหมายอะไรเลยแท้ๆนะ



    愛し合うことさえ
    aishiau koto sae
    ถ้าแม้แต่ความรักนี้

    許されないなら
    yurusarenai nara
    ยังไม่ได้รับการยอมรับล่ะก็

    きっと想いを残すことさえ
    kitto omoi o nokosu koto sae
    การจะเก็บความทรงจำของสองเราไว้ก็คง

    許されないんでしょう
    yurusarenai ndeshou
    เป็นไปไม่ได้เหมือนกันใช่ไหม

    そうだね
    souda ne
    จริงด้วยสินะ

    夢は覚めてないね
    yume wa sametenai ne
    ความฝันยังไม่จบลงเลย

    静けさを纏ったまま
    shizukesa o matotta mama
    อุตส่าห์รายล้อมด้วยความเงียบทั้งที

    まだ眠りついてもいいかな
    mada nemuri tsuite mo ii ka na
    ตอนนี้ยังกลับไปนอนทันหรือเปล่านะ?



    含んだ毒を飲み込むように
    fukunda doku o nomikomu you ni
    ราวกับกลืนกินยาพิษที่อมอยู่ในปากลงคอ

    汚れていくあたしを
    yogoreteiku atashi o
    ตัวฉันคงแปดเปื้อนขึ้นเรื่อยๆ

    綺麗と揶揄するのでしょう
    kirei to yayu suru no deshou
    ด้วยคำว่า “งดงาม” ที่เธอหลอกกันล่ะมั้ง



    忘れ合うことさえ
    wasureau koto sae
    ถ้าแม้แต่การลืมเลือน

    怯懦と言うのなら
    kyouda to iu no nara
    ยังถือว่าเป็นความขี้ขลาดแล้วล่ะก็

    もっとあなたを見えないとこまで
    motto anata o mienai toko made
    เช่นนั้นก็จงลากฉันให้ดำดิ่งลงไป

    落としてよ
    otoshi te yo
    จนไม่อาจมองเห็นเธอได้อีกเลยสิ

    ごめんね
    gomen ne
    ขอโทษนะ

    揺れ暮れた体に
    yure kureta karada ni
    เจ้าร่างสีดำแสนรวนเร

    夢は終わりを告げるから
    yume wa owari wo tsugeru kara
    บอกฉันว่าความฝันจบลงแล้วล่ะ

    もう眠ることもできないなあ
    mou nemuru koto mo dekinai naa
    คงจะกลับไปนอนไม่ได้อีกแล้วนะ



    私を忘れることと
    watashi o wasureru koto to
    เรื่องที่เธอลืมเลือนตัวฉัน

    あの熱もキスもなかったことにするのは
    ano netsu mo kisu mo nakatta koto ni suru no wa
    แล้วทำเหมือนทั้งไออุ่นนั้น ทั้งจุมพิตนั้นไม่เคยเกิดขึ้น

    もうずっと許さないけど
    mou zutto yurusanai kedo
    ถึงจะไม่มีวันอภัยให้เธอได้

    記憶と傷だけは残して
    kioku to kizu dake wa nokoshi te
    แล้วหลงเหลือไว้เพียงความทรงจำและรอยบาดแผล

    繋ぎ止めはしないから
    tsunagi tome wa shinai kara
    แต่ฉันจะไม่รั้งเธอไว้อีกแล้วล่ะ



    愛し合うことさえ
    aishiau koto sae
    ถ้าแม้แต่ความรักนี้

    許されないなら
    yurusarenai nara
    ยังไม่ได้รับการยอมรับล่ะก็

    きっと想いを残すことさえ
    kitto omoi o nokosu koto sae
    การจะเก็บความทรงจำของสองเราไว้ก็คง

    許されないんでしょう
    yurusarenai ndeshou
    เป็นไปไม่ได้เหมือนกันใช่ไหม

    流れる涙声が哀が
    nagareru namidagoe ga ai ga
    ทั้งเสียงที่เอ่อคลอด้วยหยาดน้ำตา ทั้งความทรมานในอก

    もうそんなことすら彼方
    mou sonna koto sura kanata
    ทั้งหมดนั่นคงเป็นเพียงเรื่องราวที่อยู่ไกลแสนไกล

    差し込む朝の光がこんなに
    sashikomu asa no hikari ga konnani
    แสงแดดยามเช้าที่ส่องผ่านเข้ามา

    綺麗だなんて皮肉なもんね
    kireida nante hinikuna mon ne
    ทำไมถึงงดงามขนาดนี้กัน ช่างน่าขันสิ้นดีนะ

    夜も少しは悪くないなんて
    yoru mo sukoshi wa warukunai nante
    แต่ยามค่ำคืนเองก็ไม่ได้น่ากลัวอย่างที่คิด

    あなたに伝えてみるわ
    anata ni tsutaete miru wa
    อยากบอกแบบนี้ให้เธอฟัง

    わたしからの最後のプレゼント
    watashi kara no saigo no purezento
    ให้เป็นของขวัญชิ้นสุดท้ายจากฉัน

    ついたはじめての嘘よ
    tsuita hajimete no uso yo
    คำโกหกแรกที่มีให้เธอไงล่ะ


     
    最初で最後の嘘
    saisho de saigo no uso
    คำโกหกครั้งแรกและครั้งสุดท้าย

    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน

    ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×