ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    my. A N i S O N G แปลเพลงอนิเมะ-เพลงญี่ปุ่นตามใจฉัน

    ลำดับตอนที่ #152 : [ J Pop ] Yorushika - Ghost In A Flower [Nakineko ED]

    • อัปเดตล่าสุด 31 ก.ค. 63






    花に亡霊
    Hana ni Bourei
    Ghost In A Flower
    (ดวงวิญญาณในดอกไม้)
    Artist : Yorushika
    Composer : n-buna
    Vocal : suis
    [ Nakitai Watashi wa Neko wo Kaburu / 泣きたい私は猫をかぶる ED ]



    もう忘れてしまったかな
    mou wasurete shimatta ka na
    เธอจะลืมไปแล้วหรือยังนะ

    夏の木陰に座ったまま、
    natsu no kokage ni suwatta mama, 
    ตอนที่เรานั่งอยู่ใต้ร่มไม้ยามหน้าร้อน

    氷菓を口に放り込んで風を待っていた
    aisu wo kuchi ni hoorikonde kaze wo matteita
    ป้อนไอศกรีมเข้าปาก เฝ้ารอให้สายลมพัดโชยมา



    もう忘れてしまったかな 
    mou wasurete shimatta ka na
    เธอจะลืมไปแล้วหรือยังนะ

    世の中の全部嘘だらけ
    yononaka no zenbu usodarake
    เรื่องที่เธอพูดว่า “ทุกสิ่งบนโลกใบนี้น่ะเป็นเรื่องโกหกทั้งเพ

    本当の価値を二人で探しに行こうと笑ったこと
    hontou no kachi wo futari de sagashi ni ikou to waratta koto
    ออกไปตามหาคุณค่าที่แท้จริงของพวกเรากันเถอะ” ทั้งรอยยิ้ม



    忘れないように 
    wasurenai you ni
    เพื่อไม่ให้ถูกลืมเลือน

    色褪せないように
    iroasenai you ni
    เพื่อไม่ให้จางหายไป

    形に残るものが全てじゃないように
    katachi ni nokoru mono ga subete janai you ni
    เพื่อไม่ให้ทุกสิ่งทุกอย่างที่รู้มีเพียงแค่สิ่งที่จับต้องได้เท่านั้น



    言葉をもっと教えて 
    kotoba wo motto oshiete
    เล่าเรื่องคำๆนั้นมากกว่านี้อีกสิ

    夏が来るって教えて
    natsu ga kurutte oshiete
    เล่าเรื่องหน้าร้อนที่กำลังจะมาเยือนทีสิ

    僕は描いてる 眼に映ったのは夏の亡霊だ
    boku wa egaiteru me ni utsutta no wa natsu no bourei da
    ผมน่ะกำลังวาดดวงวิญญาณของหน้าร้อนที่สะท้อนบนดวงตาคู่นี้อยู่ล่ะ

    風にスカートが揺れて 
    kaze ni sukaato ga yurete
    ชายกระโปรงที่โบกสะบัดตามสายลม

    想い出なんて忘れて
    omoide nante wasurete
    ความทรงจำเหล่านั้นที่ถูกลืมเลือน

    浅い呼吸をする、
    asai kokyuu wo suru,
    สูดลมหายใจแผ่วเบา

    汗を拭って夏めく
    ase wo nugutte natsumeku
    ปาดเหงื่อที่ผุดพราย ดั่งหน้าร้อนที่ใกล้เข้ามา



    もう忘れてしまったかな
    mou wasurete shimatta ka na
    เธอจะลืมไปแล้วหรือยังนะ

    夏の木陰に座った頃、
    natsu no kokage ni suwatta koro,
    จำตอนที่เรานั่งอยู่ใต้ร่มไม้ยามหน้าร้อน

    遠くの丘から顔出した雲があったじゃないか
    tooku no oka kara kaodashi ta kumo ga atta janai ka
    แล้วเหม่อมองกลุ่มเมฆเหนือเนินเขาไกลๆนั้นได้อยู่ไหม

    君はそれを掴もうとして、
    kimi wa sore wo tsukamou to shi te,
    ตอนนั้นเธอพยายามเอื้อมไปจับมันไว้

    馬鹿みたいに空を切った手で
    baka mitai ni kuu wo kitta te de
    แต่กลับคว้าได้เพียงอากาศเหมือนคนบ้า

    僕は紙に雲一つを書いて、
    boku wa kami ni kumo hitotsu wo kaite,
    ผมก็เลยวาดเมฆก้อนหนึ่งไว้บนกระดาษ

    笑って握って見せて
    waratte nigitte misete
    แล้วจับมันด้วยรอยยิ้มให้เธอดู



    忘れないように
    wasurenai you ni
    เพื่อไม่ให้ถูกลืมเลือน

    色褪せないように
    iroasenai you ni
    เพื่อไม่ให้จางหายไป

    歴史に残るものが全てじゃないから
    rekishi ni nokoru mono ga subete janai kara
    เพราะทุกสิ่งทุกอย่างที่รู้ไม่ได้มีเพียงสิ่งที่เขียนอยู่ในประวัติศาสตร์เท่านั้น



    今だけ顔も失くして
    ima dake kao mo nakushi te
    ขอแค่ตอนนี้ มาหลบซ่อนใบหน้าของเรากันเถอะ

    言葉も全部忘れて
    kotoba mo zenbu wasurete
    มาลืมถ้อยคำทั้งหมดกันเถอะ

    君は笑ってる
    kimi wa waratteru
    เธอที่แย้มรอยยิ้ม

    夏を待っている僕ら亡霊だ
    natsu wo matteiru bokura bourei da
    พวกเราคือดวงวิญญาณที่รอคอยหน้าร้อนอยู่ไงล่ะ

    心をもっと教えて
    kokoro wo motto oshiete
    เล่าเรื่องในหัวใจมากกว่านี้อีกสิ

    夏の匂いを教えて
    natsu no nioi wo oshiete
    เล่าเรื่องกลิ่นอายของหน้าร้อนทีสิ

    浅い呼吸をする
    asai kokyuu wo suru
    พลางสูดลมหายใจแผ่วเบา



    忘れないように
    wasurenai you ni
    เพื่อไม่ให้ถูกลืมเลือน

    色褪せないように
    iroasenai you ni
    เพื่อไม่ให้จางหายไป

    心に響くものが全てじゃないから
    kokoro ni hibiku mono ga subete janai kara
    เพราะทุกสิ่งทุกอย่างที่รู้ไม่ได้มีเพียงแค่สิ่งที่ก้องดังในหัวใจเท่านั้น



    言葉をもっと教えて
    kotoba wo motto oshiete
    เล่าเรื่องคำๆนั้นมากกว่านี้อีกสิ

    さよならだって教えて
    sayonara datte oshiete
    เล่าเรื่องการจากลาทีสิ

    今も見るんだよ
    ima mo mirun da yo
    แม้แต่ตอนนี้ก็ยังเห็นอยู่ล่ะ

    夏に咲いてる花に亡霊を
    natsu ni saiteru hana ni bourei wo
    เจ้าดวงวิญญาณในดอกไม้ยามหน้าร้อน

    言葉じゃなくて時間を
    kotoba janakute jikan wo
    คำพูดน่ะไม่จำเป็นหรอก อยากได้เวลาต่างหาก

    時間じゃなくて心を
    jikan janakute kokoro wo
    เวลาน่ะไม่จำเป็นหรอก อยากได้หัวใจต่างหาก

    浅い呼吸をする、
    asai kokyuu wo suru, 
    สูดลมหายใจแผ่วเบา

    汗を拭って夏めく
    ase wo nugutte natsumeku
    ปาดเหงื่อที่ผุดพราย ดั่งหน้าร้อนที่ใกล้เข้ามา



    夏の匂いがする
    natsu no nioi ga suru
    สูดกลิ่นอายของหน้าร้อน



    もう忘れてしまったかな
    mou wasurete shimatta ka na
    เธอจะลืมไปแล้วหรือยังนะ

    夏の木陰に座ったまま、
    natsu no kokage ni suwatta mama,
    ตอนที่เรานั่งอยู่ใต้ร่มไม้ยามหน้าร้อน

    氷菓を口に放り込んで風を待っていた
    aisu wo kuchi ni hourikonde kaze wo matteita
    ป้อนไอศกรีมเข้าปาก เฝ้ารอให้สายลมพัดโชยมา
    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน

    ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×