คืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด
คุณแน่ใจว่าต้องการคืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด ?
ลำดับตอนที่ #24 : F@CT :: TOM MARVOLO RIDDLE = I AM LORD VOLDEMORT ในภาษาต่างๆ(น่าสนใจมากๆ)
เอามาจากwikipediaภาษาอังกฤษนะ
มีส่วนที่เป็นลิ้งค์..จะคลิกสำรวจต่อไปก็ไม่ว่ากัน
คงจำกันได้ว่าในเล่มสองตอนที่แฮร์รี่พบกับทอม ริดเดิ้ล(ที่อยู่ในรูปของความทรงจำซึ่งออกมาจากสมุดบันทึก) ทอมใช้ไม้กายสิทธิ์ของแฮร์รี่เพื่อนแสดงให้แฮร์รี่เห็นว่าแท้จริงแล้วทอมก็คือโวลเดอมอร์นั่นเอง โดยชื่อที่เรียงสลับอักษรกันได้(Anagram) ทีนี้เรามาดูกันนะว่าผู้แปลในภาษาต่างๆเค้ารักษาเนื้อหาตรงส่วนนี้ไว้โดยประยุกต์ให้เข้ากับภาษาของตนแล้วผลออกมาเป็นยังไง
แถวแรกเป็นภาษา แถวที่สองเป็นชื่อจริง(ทอม มาร์โวโล่ ริดเดิ้ล) แถวต่ามาเป็นชื่อที่สลับตัวอักษรแล้ว แถวสุดท้ายเป็นความหมายและโน้ตเล็กๆน้อยๆ
Language | True Name | Anagram | Translations/notes |
---|---|---|---|
Bulgarian | ТОМ МЕРСВОЛУКО РИДДЪЛ | ТУК СЪМ И ЛОРД ВОЛДЕМОР | Here I am also Lord Voldemort |
Catalan | TOD MORVOSC RODLEL | SÓC LORD VOLDEMORT | I am Lord Voldemort |
Czech | TOM ROJVOL RADDLE | JÁ LORD VOLDEMORT | Me, Lord Voldemort |
Danish | ROMEO G DETLEV JR | JEG ER VOLDEMORT | I am Voldemort; The G. is short for Gåde, i.e. "Riddle" |
Dutch | MARTEN ASMODOM VILIJN | MIJN NAAM IS VOLDEMORT | My name is Voldemort; "Vilijn" (Voldemort's last name) and the Dutch word "Vilein" are equally pronounced, while the word "Vilein" means "evil" or "mean". It resembles the English word villain. |
Estonian | TOM MARVOLON RIDDLE | MINA LORD VOLDEMORT | Me, Lord Voldemort |
Finnish | TOM LOMEN VALEDRO | MA OLEN VOLDEMORT | I am Voldemort; "Ma" is an archaic form of "Minä" meaning "I" or "me". Also, "Valedro" begins with "vale" which equals to "lie" - or, "riddle". |
French | TOM ELVIS JEDUSOR | JE SUIS VOLDEMORT | I am Voldemort; "Jedusor" is pronounced the same way as "Jeu du sort", stroke of fate. |
German | TOM VORLOST RIDDLE | IST LORD VOLDEMORT | is Lord Voldemort |
Greek | ANTON MORVOL HERT | ARCHON VOLDEMORT | Lord Voldemort: "NT" in Greek is equivalent to "D" |
Greek spelling | ΑΝΤΩΝ ΜΟΡΒΟΛ ΧΕΡΤ | ΑΡΧΩΝ ΒΟΛΝΤΕΜΟΡΤ | |
Hebrew | TOM VANDROLO RIDDLE | ANI LORD VOLDEMORT | I am Lord Voldemort: the word lord is transliterated from the English and not translated. |
Hebrew spelling | טום ואנדרולו רידל | אני לורד וולדמורט | |
Hungarian | TOM ROWLE DENEM | NEVEM VOLDEMORT | My name is Voldemort: The W is split to form two Vs in order to make the anagram possible |
Icelandic | TREVOR DELGOME | ÉG ER VOLDEMORT | I am Voldemort |
Italian | TOM ORVOLOSON RIDDLE | SON IO LORD VOLDEMORT | Lord Voldemort is me (a slightly archaic style) |
Latin | TOM MOSVUX RUDDLE | SUM DUX VOLDEMORT | I am Lord Voldemort |
Latvian | TOMS SVERELDO MELSUDORS | ES ESMU LORDS VOLDEMORTS | I am Lord Voldemort |
Low German | TOM SOLVOR RIDDLE | IS LORD VOLDEMORT | [It] is Lord Voldemort |
Мacedonian | ТОМ РЕДЛОВ
(TOM REDLOV) |
ВОЛДЕМОР
(VOLDEMOR) |
Red from Redlov means order |
Norwegian | TOM DREDOLO VENSTER | VOLDEMORT DEN STORE | Voldemort the great |
Polish | TOM MARVOLO RIDDLE | JESTEM LORD VOLDEMORT | I am Lord Voldemort |
Portuguese (Brazilian) | TOM SERVOLO RIDDLE | EIS LORD VOLDEMORT | Behold Lord Voldemort |
Romanian | TOMAS DORLENT CRUPLUD | SUNT LORDUL CAP-DE-MORT | I am Lord Cap-de-mort (Deaths' Head) |
Russian | TOM NARVOLO REDDL | LORD VOLAN-DE-MORT | Lord Volan-de-Mort |
Russian spelling | ТОМ НАРВОЛО РЕДДЛ | ЛОРД ВОЛАН-ДЕ-МОРТ | |
Slovak | TOM MARVOLOSO RIDDLE | A SOM I LORD VOLDEMORT | And I am also Lord Voldemort |
Spanish | TOM SORVOLO RYDDLE | SOY LORD VOLDEMORT | I am Lord Voldemort |
Swedish | TOM GUS MERVOLO DOLDER | EGO SUM LORD VOLDEMORT | I am Lord Voldemort, in Latin (ego sum = I am). "Dolder" is drawn from a somewhat archaic name for "someone hidden" |
Turkish | TOM MARVOLDO RIDDLE | ADIM LORD VOLDEMORT | My name is Lord Voldemort |
Ukrainian | TOM YARVOLOD REDL | YA LORD VOLDEMORT | I am Lord Voldemort (the '-volod' part of the name may be connected to the name Volodimir, where 'volod' equates to ruler). |
Ukrainian spelling | ТОМ ЯРВОЛОД РЕДЛ | Я ЛОРД ВОЛДЕМОРТ | |
English | TOM MARVOLO RIDDLE | I AM LORD VOLDEMORT | I am Lord Voldemort |
คนแปลก็เก่งนะที่พยายามถ่ายทอดออกมาเป็นภาษาของเค้าเอง แต่คนที่เก่งที่สุดคงจะเป็นป้าโจ..ที่คิดเรื่องนี้ไว้ตั้งแต่ต้น
ดูแล้วรู้สึกเหมือนดาวินชี โค้ดเลยอ่ะ
ขอยกมาให้ดูละกัน อันนี้จะยากกว่าแบบของป้าโจ เพราะต้องให้ได้ความหมายด้วย(ของป้าโจเป็นชื่อคน..แต่ถึงจะเป็นชื่อคน แต่ละวรรคก็มีความหมายในตัวมันเอง)
O, Draconian devil !
Oh, lame saiat !
สลับกันใหม่จะได้เป็น
Leonardo Da Vinci !
The Mona Lisa !
ยังมีอีกนะ..ลองดูละกัน
SO DARK THE CON OF MAN
เรียงอักษรใหม่จะกลายเป็น
Madonna of the rocks (ซึ่งเป็นชื่อภาพวาดที่มีชื่อเสียงของเลโอนาร์โด ดา วินชี)
สำหรับตอนนี้เนื้อหาก็นอกเรื่องไปบ้าง..ไม่ว่ากันนะ เดี๋ยวจะมีอีกเรื่อยๆ
จากทอม ริดเดิ้ลมาเข้าเรื่องดาวินชี โค้ดซะงั้น
ติดตามตอนต่อไปนะคะ
By :: HeDw!g
ความคิดเห็น