ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    Enne House | เรียน(รู้)ภาษาเกาหลี ด้วยตัวเองง่ายๆ

    ลำดับตอนที่ #117 : [Grammar] ความแตกต่างระหว่าง 지금 และ 이제

    • เนื้อหานิยายตอนนี้เปิดให้อ่าน
    • 6.96K
      14
      23 เม.ย. 60

    เริ่มต้นเรื่องแรกที่มาต่อหลังจากกลับมานะคะ... ตั้งใจว่าจะลงไวยากรณ์ต่อไปเรื่อยๆ ก่อนค่ะช่วงนี้ โดยเฉพาะ 2-3 ตอนต่อจากนี้ อยากนำเรื่องที่เกี่ยวกับ คำที่คล้ายกันมาอธิบาย เช่น 너무/참/아주 มีความหมายว่า "มาก" หรือจะเป็น 먼저/처음/일단 มีความหมายว่า "แรก..ครั้งแรก..อันแรก..." ฯลฯ ซึ่งในวันนี้เราจะมาพูดกันเรื่อง ความแตกต่างระหว่าง 지금 และ 이제 ที่แปลว่า "ตอนนี้" เหมือนกัน ซึ่งถ้าลองเปิดในดิกชันนารีก็คงไม่ช่วยอะไรมาก เพราะก็จะแปลออกมาคล้ายๆ กันค่ะ

    ก่อนอื่น... ต้องบอกก่อนว่าทั้งสองคำนี้ มีความแตกต่าางกันนะคะ ถึงแม้จะแปลคล้ายๆ กัน แต่ให้ความรู้สึกที่ต่างกัน หรือบางประโยคถ้าใช้ไม่ถูกต้องก็จะฟังดูไม่เข้าท่าเท่าไรค่ะ



    1. 지금 (ชีกึม) หมายถึง ณ ช่วงเวลาขณะนี้ (at this moment), ตอนนี้ (right now) ตอนนี้เท่านั้น ไม่เกี่ยวกับเมื่อก่อนและในอนาคต
    2. 이제 (อีเจ)  หมายถึง จากตอนนี้/จากนี้ไป (from now) ซึ่งมีความเกี่ยวเนื่องกับช่วงเวลา จะหมายถึง จากตอนนี้จนเลยไปถึงในอนาคต (เมื่อก่อนไม่ได้ทำ/ไม่ใช่แบบตอนนี้)



    ถ้ายังไม่เข้าใจลองไปดูตัวอย่างกันนะคะ


    저는 지금 23살이에요
    (ชอนึน ชีกึม ซือมุลเซซารีเอโย)
    ตอนนี้ฉันอายุ 23 ปี

    จากตัวอย่างนี้... เน้นที่คำว่า "ตอนนี้" ฉันอายุ 23 ปี ต่อไป..ฉันก็ไม่ได้ 23 ปีแล้วนะ (ไม่ได้คงอยู่ถาวร) จึงไม่สามารถใช้ 이제 ในประโยคนี้ได้ เพราะจะให้ความรู้สึกว่า ฉันจะอายุ 23 ปีต่อไปอีกในอนาคต


    ทีนี้เรามาดูตัวอย่างอื่นที่น่าจะช่วยให้เข้าใจได้มากขึ้นนะคะ

    เช่น แม่โทรมาถามว่า "ตอนนี้กำลังทำอะไรอยู่?" "지금 뭐해?" (ชีกึม มฺวอแฮ?) และเราตอบว่า...
    지금 한국어 공부해요
    (ชีกึม ฮันกุกอ คงบูแฮโย)
    ตอนนี้กำลังเรียนภาษาเกาหลีอยู่ค่ะ (หมายถึงว่า ณ ขณะที่พูดประโยคนี้ การกระทำ ณ ขณะนี้ คือ เรียนภาษาเกาหลีอยู่)
    ซึ่งประโยคนี้จะฟังดูแปลกๆ และไม่เข้าท่าเท่าไรหากเราใช้ 이제 (เว้นเสียแต่ว่า..เราอยากพูดให้แม่เข้าใจว่า ก่อนหน้านี้ไม่ได้เรียนภาษาเกาหลีนะ แต่ไปเรียนคณิตศาสตร์มาก่อนแล้ว) ทีนี้ก็คิดง่ายๆ นะคะ ถ้าเขาถาม 지금 เราก็ตอบ 지금 (เพราะผู้ถามต้องการจะสื่อถึงตอนนี้ ณ เวลานี้อยู่แล้ว)

    หมายเหตุ.. ในประโยคนี้ เราสามารถจะตอบแบบไม่ใช้ 지금 มาขยายความว่าเป็น "ตอนนี้" ก็ได้ หากเราใช้รูปประโยค -고 있어요 ก็จะเป็น 저는 한국어를 공부하고 있어요 (ชอนึน ฮันกุกอรึล คงบูฮาโก อิดซอโย) ก็จะแปลว่า ฉันกำลังเรียนภาษาเกาหลีอยู่ค่ะ
    ดูเรื่อง -고 있다 เพิ่มเติมได้ที่... [Grammar] กำลัง... (고 있다)


    지금 집에 있어요
    (ชีกึม ชิเบ อิดซอโย)
    ตอนนี้อยู่บ้านค่ะ


    지금요 / 지금요?
    (ชีกึมโย / ชีกึมโย๊)
    ตอนนี้ค่ะ / ตอนนี้หรือคะ?


    지금 필요없어요
    (ชีกึม พิรฺโยอ่อบซอโย)
    ตอนนี้ไม่ต้องการแล้วค่ะ (ได้สิ่งที่ต้องการมาแล้ว)


    지금은 오후 3시 15분이에요 
    (ชีกือมึน โอฮู เซชี อีชิบโอบูนีเอโย)
    ตอนนี้บ่าย 3 โมง 15 นาทีค่ะ


    지금 바로 가세요
    (ชีกึม พาโร คาเซโย)
    ฉันไปเดี๋ยวนี้เลยนะคะ


    이제 시작합니다
    (อีเจ ชีจักฮัมนีดา)
    ไปเริ้มกัน(ตอนนี้)เลยค่ะ


    이제 더 열심히 한국어 공부해요
    (อีเจ ท่อ ยอลชิมี ฮันกุกอ คงบูแฮโย)
    ตอนนี้ฉันจจะตั้งใจเรียนภาษาเกาหลีให้มากกว่านี้ / จากนี้ไปจะต้องใจเรียนให้มากกว่านี้ค่ะ


    이제 수업 끝났어요
    (อีเจ ซูอ่อบ กึดนัดซอโย)
    ตอนนี้เรียนเสร็จแล้วค่ะ / เลิกเรียนแล้วค่ะ


    이제 집에 있어요
    (อีเจ ชิเบ อิดซอโย)
    ตอนนี้อยู่บ้านแล้วค่ะ (ตอนแรกไม่ได้อยู่บ้าน)


    저는 이제 중국어 공부해요
    (ชอบึน อีเจ จุงกุกอ คงบูแฮโย)
    ตอนนี้ฉันเรียนภาษาจีนอยู่ค่ะ (ตอนแรกไม่ได้เรียนภาษาจีน / ตอนแรกเรียนอย่างมาก่อน แต่ตอนนี้มาเรียนภาษาจีนแล้ว)




    ก่อนจะไป... ขอฝากไว้นิดนึงว่า 이제 (อีเจ) แปลว่า ตอนนี้ เขียนคล้ายกับคำว่า 어제 (ออเจ) ที่แปลว่า เมื่อวาน ...ระวังเขียนผิดด้วยนะคะ ^_^





     지금 갈게요 ตอนนี้ไปแล้วนะคะ 안뇽~


    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน

    นิยายที่ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×