ลำดับตอนที่ #113
คืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด
คุณแน่ใจว่าต้องการคืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด ?
ลำดับตอนที่ #113 : [Grammar] กรุณาอย่า... ~지 마세요 และ อย่า... ~지마
여러분 안뇽~~~~~
สวัสดีค่ะ ห่างหายไปนานมากๆ สำหรับการเขียนบทความ ยังเรียนหนัก และมีเวลาน้อยเหมือนเดิมค่ะ 555
แต่ช่วงนี้ได้ปิดเทอมก่อนเรียนซัมเมอร์ค่ะ หลังจากพักผ่อนเต็มที่แล้ว วันนี้เลยแวะมาอัพเดทตอนใหม่ค่ะ
เนื่องจากไม่ได้เขียนบทความนานมาก คือไม่รู้จะสอนเรื่องอะไรดีค่ะ อยากให้เป็นเรื่องแกรมม่าง่ายๆ
สุดท้ายก็มาจบที่เรื่องนี้ค่ะ ~지 마세요 (จีมาเซโย) หรือที่แปลว่า กรุณาอย่า...ค่ะ/ครับ
เป็นรูปประโยคที่แสดงถึงการปฏิเสธแบบสุภาพนะคะ
ซึ่งรูปประโยคนี้สามารถพูดแบบ 반말 (เป็นกันเอง) ได้ง่ายๆ เพียงแค่ตัด 세요 ออกแค่นั้นเองค่ะ
งั้นเรามาเริ่มเรียนกันเลยนะคะ !
กรุณาอย่า...ค่ะ/ครับ ~지 마세요
โครงสร้าง:
V + 지 마세요
อย่า... ~지마
โครงสร้าง:
V + 지마
*หมายเหตุ* V ตัด 다 ออกแล้วใช้ได้เลยค่ะ เช่น 먹다 > 먹지마(세요) หรือ 가다 > 가지마(세요)
ซองอึนจะยกตัวอย่างประโยคทั้ง 2 รูปแบบนะคะ ทั้งแบบสุภาพ และแบบเป็นกันเองนะคะ
เพื่อเปรียบเทียบให้เห็นถึง 2 บริบท ในสถานการณ์เดียวกัน
ตัวอย่างประโยค
พรุ่งนี้กรุณาอย่าสายนะคะ/ครับ
내일 늦지 마세요
(แนอิล นึดจี มาเซโย)
พรุ่งนี้ อย่ามาสายนะ
내일 늦지마
(แนอิล นึดจีมา)
กรุณาอย่ารับประทานทั้งหมดคนเดียวสิคะ/ครับ
혼자 다 먹지 마세요
(ฮนจา ทา ม่อกจี มาเซโย)
อย่ากินคนเดียวหมดสิ
혼자 다 먹지마
(ฮนจา ทา ม่อกจีมา)
กรุณาอย่ายอมแพ้เลยนะคะ/ครับ
포기지 마세요
(โพกีจี มาเซโย)
อย่ายอมแพ้นะ
포기지마
(โพกีจีมา)
กรุณาอย่าคุยโทรศัพท์ในห้องเรียนนะคะ/ครับ
교실에서 전화하지 마세요
(คฺโยชิเรซอ ชฺอนฮวาฮาจี มาเซโย)
ยูมี อย่าคุยโทรศัพท์ในห้องเรียนสิ
유미야 교실에서 전화하지마
(ยูมีย่า คฺโยชิเรซอ ช่อนฮฺวาฮาจีมา)
กรุณาอย่าส่งเสียงดังในห้องสมุดนะคะ/ครับ
도서관 안에서는 떠들지 마세요
(โทซอกวัน อาเนซอนึน ตอดึลจี มาเซโย)
อย่าส่งเสียงดังในห้องสมุดสิ
도서관에서 떠들지마
(โทซอกวาเนซอ ตอดึลจีมา)
คุณฮยอนซูคะ/ครับ กรุณาอย่าดื่ม(เหล้า)ตั้งแต่ช่วงเช้าสิคะ/ครับ
현수씨 낮에는 술 마시지 마세요
(ฮฺยอนซูชี นาเจนึน ซุล มาชีจี มาเซโย)
อย่าดื่มเหล้าตั้งแต่เช้าสิ
낮에는 술 마시지마
(นาเจนึน ซุล มาชีจีมา)
ข้างนอกฝนตกนะคะ/ครับ กรุณาอย่าไปเลยค่ะ/ครับ
밖엔 비가 오네요 가지 마세요
(บักเก่น พีกา โอเนโย คาจี มาเซโย)
ข้างนอกฝนตกอ่ะ เพราะงั้นอย่าไปเลยนะ
밖엔 비가 온다 그래서 가지마
(บักเก่น พีกา อนดา คือเรซอ คาจีมา)
กรุณาอย่าทำแบบนี้เลยนะคะ/ครับ ท่านประธาน
사장님 이렇게 하지 마세요
(ซาจังนิม อีร่อดเค ฮาจี มาเซโย)
นี่! จินอู นายอย่าทำแบบนี้เลยนะ
야 진우 너 이렇게 하지마
(ย่า จินอู นอ อีร่อดเค ฮาจีมา)
ถ้าคุณร้องไห้ คุณก็จะไม่สามารถทำอะไรได้เลยนะคะ/ครับ ดังนั้น กรุณาอย่าร้องไห้เลยนะคะ/ครับ
당신은 울면 아무 것도 할 수가 없어요 그래서 울지 마세요
(ทังชีนึน อุลมฺยอน อามู ก่อดโด ฮัล ซูกา อ่อบซอโย คือเรซอ อุลจี มาเซโย)
ถ้าเธอร้องไห้ เธอก็จะทำอะไรไม่ได้เลย ดังนั้น อย่าร้องไห้นะ
네가 울면 아무 것도 할 수가 없어 그래서 울지마
(นีกา อุลมฺยอน อามู ก่อดโด ฮัล ซูกา อ่อบซอ คือเรซอ อุลจีมา)
ดิฉันไม่เป็นอะไรจริงๆ นะคะ กรุณอย่าเป็นห่วงเลยค่ะ
저는 정말 괜찮아요 걱정하지 마세요
(ชอนึน ชองมัล แควนชันนาโย ค่อกจองฮาจี มาเซโย)
ฉันไม่เป็นอะไรจริงๆ ไม่ต้องเป็นห่วงหรอก
난 진짜 괜찮아 걱정하지마
(นัน จินจา แควนชันนา ค่อกจองฮาจีมา)
คำศัพท์ที่พบในตอนนี้
สาย
늦다
(นึดดา)
พรุ่งนี้
내일
(แนอิล)
คนเดียว/ลำพัง
혼자
(ฮนจา)
ท่านประธาน
사장님
(ซาจังนิม)
ร้องไห้
울다
(อุลดา)
คุณ
당신
(ทังชิน)
แบบนี้/เช่นนี้
이렇게
(อีร่อดเค)
ห้องเรียน
교실
(คฺโยชิล)
ห้องสมุด
도서관
(โทซอกวัน)
ส่งเสียงดัง
떠들다
(ตอดึลดา)
เหล้า
술
(เหล้า)
ดื่ม
마시다
(มาชีดา)
ข้างนอก
밖에
(บักเก)
จริง
정말
(ชองมัล)
จริง (แบบเป็นกันเอง)
진짜
(จินจา)
เป็นห่วง
걱정하다
(ค่อกจองฮาดา)
ช่วงเช้า/เวลาเช้า
낮/낮시간
(นัด/นัดชีกัน)
ก่อนจบตอนนี้นะคะ ซองอึนจะเปรียบเทียบตามระดับภาษาให้ดูนะคะ จะได้เข้าใจง่ายๆ
เช่น จะพูดว่า "อย่าไป" (가다 = ไป)
가지 마세요 > 가지마요 > 가지마
กรุณาอย่าไปเลยนะคะ > อย่าไปนะคะ > อย่าไปนะ
สรุปแล้วก็ใช้แบบสุภาพก็จะปลอดภัย(?)และดูดีสุดนะคะ
ส่วนแบบพันมัล (반말/เป็นกันเอง) ก็สามารถใช้กับคนสนิท หรือคนที่อ่อนกว่าได้ค่ะ
หวังว่าตอนนี้จะเป็นประโยชน์ต่อทุกคนนะคะ
อันนยองค่ะ
เก็บเข้าคอลเล็กชัน
ความคิดเห็น