ลำดับตอนที่ #46
คืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด
คุณแน่ใจว่าต้องการคืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด ?
ลำดับตอนที่ #46 : nihongo yoroshiku 1
บทสนทนา 1
ラリター : はじめまして。 わたしはラリターです。どうぞ ろよしく。
やまだ : やまだです。 こちらこそ どうぞ よろしく。 ラリターさんは マレ-シア人ですか。
ラリター : いいえ、わたしはマレーシア人ではありません。 タイ人です。
やまだ : ぞうですか。 ラリターさんは がくせいですか。
ラリター : はい、そうです。
________________________________________________
アリヤー : こんにちは。 アリヤーです。 どうぞ よろしくおねがいします。
たなか : たなかです。 どうぞ よろしく。 アリヤーさんは タイ人ですか、ちゅうごく人ですか。
アリヤー : タイ人です。
たなか : そうですか。 「アリヤー」は みょうじですか。
アリヤー : いいえ、みょうじではありません。 なまえです。 「たなか」は なまえですか、みょうじですか。
たなか : 「たなか」は みょうじです。
คำศัพท์ใหม่
わたし | ฉัน ผม ดิฉัน | かいしゃいん | พนักงานบริษัท | |
わたしたち | พวกเรา | タイ | ไทย | |
ぼく | ผม (ใช้กับคนคุ้นเคย) | アメリカ | สหรัฐอเมริกา | |
あなた | เธอ คุณ | ちゅうごく | จีน | |
みなさん | ท่านทั้งหลาย พวกคุณ ทุกท่าน | にほん | ญี่ปุ่น | |
かれ | เขา (ผู้ชาย) แฟน | シンガボール | สิงคโปร์ | |
かのじょ | เขา (ผู้หญิง) แฟน | マレーシア | มาเลเชีย | |
なまえ | ซื่อ | ラオス | ลาว | |
みょうじ | นามสกุล | イギリス | อังกฤษ | |
がくせい | นักเรียน | ~人(じん) | ชาว ~ | |
せんせい | ครู อาจารย์ | 二ックネーム | ซื่อเล่น |
คำศัพท์ที่เกี่ยวข้อง
にほん | ญี่ปุ่น | かんこく | เกาหลี่ใต้ |
ちゅうごく | จีน | タイ | ไทย |
べトナム | เวียดนาม | ラオス | ลาว |
カンボジア | กัมพูชา | ミャンマー | เมียนมาร์ (พม่า) |
マレーシア | มาเลเชีย | インドネシア | อินโดนีเซีย |
インド | อินเดีย | フランス | ฝรั่งเศส |
イキリス | อังกฤษ | アメリカ | อเมริกา |
ドイツ | เยอรมัน | シンガボール | สิงคโปร์ |
คำอธิบายไวยากรณ์
1. ~さん
คำว่า ~さん ใช้วางต่อท้ายซื่อบุคคล มีความหมายเท่ากับ “คุณ......” ที่ใช้นำหน้าซื่อในภาษาไทย เช่น คุณทานากะ = たなかさん คุณยุพิน = ユピンさん
* จะไม่ใช้ ~さん กับซื่อของตนเองและบุคคลในครอบครัว
ปกติคนญี่ปุ่นจะเขียนหรือกล่าวแนะนำซื่อ-สกุลของตนเอง โดยเขียนหรือกล่าวนามสกุลก่อน แล้วจึงตามด้วยซื่อ เช่น たなか ひろし ในการเรียกซื่อผู้อื่นก็เช่นกัน คนญี่ปุ่นจะเรียกนามสกุลแล้วต่อด้วยคำว่า ~さん ส่วนซื่อต้นนั้น ใช้เรียกกันเฉพาะในครอบครัวหรือกลุ่มเพื่อนสนิทเท่านั้น ซื่อที่คนไทยคุ้นเคย เช่น やまだ すずき たなか ล้วนเป็นนามสกุลทั้งสิ้น
นอกจาก ~さん แล้วภาษาญีปุ่นยังมีคำชนิดเดียวกับ さん อีกหลายคำ เช่น
「~ちゃん」โดยส่วนใหญ่ใช้ต่อท้ายซื่เด็กผู้หญิง เป็นวิธีเรียกที่แสดงความเอ็นดู
「~くん」โดยส่วนใหญ่ใช้ต่อท้ายซื่อเด็กผู้ชายหรือผู้ชายที่มีอาวุโสน้อยกว่า
2. 人(じん)
เป็นคำที่ไม่ใช้โดด ๆ ใช้เติมหลังซื่อประเทศ หมายถึง “ชาว.....” ประเทศนั้น ๆ เช่น
タイ人 = คนไทย
にほん人 = คนญี่ปุ่น
アメリカ人 = คนอเมิรกัน
3. บุรุษสรรพนาม
ภาษาญี่ปุ่นมีบุรุษสรรพนามมากมายเช่นเดียวกับในภาษาไทย ดังตัวอย่างบางส่วนที่ยกมานี้
บุรุษที่ 1 | わたし ฉัน ดิฉัน ผม わたしたち พงกเรา ぼく ผม (ใช้กับคนคุ้นเคย) |
บุรุษที่ 2 | あなた เธอ คุณ みなさん ท่านทั้งหลาย พวกคุณ ทุกท่าน |
บุรุษที่ 3 | かれ เขา (ผู้ชาย) かのじょ เขา (ผู้หญิง) |
ข้อควรระวัง นอกจากสรรพนามบางตัวจะใช้ได้กับบุคคลเป็นบางกลุ่มดังที่ได้เขียนกำกับไว้ในตารางแล้ว โดยทั่วไป คนญี่ปุ่นจะนิยมใช้วิธีเรียกซื่อ หรือตำแหน่งมากกว่าจะใช้สรรพนามบุรุษที่ 2 หรือ 3 อย่างในภาษาอังกฤษ เพราะจะเป็นการให้เกียรติแก่คู่สนทนาหรือบุคคลที่กล่าวถึงมากกว่าคำว่า 「あなた」หรือ 「かれ」และ 「かのじょ」
4. รูปประโยค
โครงสร้างประโยคภาษาญี่ปุ่นมีลักษณะเฉพาะดังนี้
1.) คำกริยาหรือภาคแสดงจะอยู่ท้ายประโยค
“ฉันกินข้าว” (ภาษาไทย) ฉันข้าวกิน (ภาษาญี่ปุ่น)
2.) คำนามที่ปรากฏในประโยคจะมีคำที่เรียกว่า “คำช่วย” กำกับต่อท้าย เพื่อชี้ความสัมพันธ์ระหว่างคำนามนั้นกับคำกริยาหรือภาคแสดงว่า เป็นประธาน กรรมตรง หรือ กรรมรอง เป็นต้น เช่นสมมุติว่าคำช่วย a ชี้ประธาน คำช่วย b ประโยค “ฉันกินข้าว” ในภาษาญี่ปุ่นจะเป็น ฉันa ข้าวb กิน。เมื่อจบประโยคจะใส่เครื่องหมาย 。 ซึ่งเรียกว่า まる กำกับไว้เสมอ
สำหรับรูปประโยคในบทนี้ได้แก่
4.1 นาม は นาม です。
です เป็นคำที่มีลักษณะพิเศษคล้ายกับ Verb to be ในภาษาอังกฤษ
は เป็นคำช่วยตัวหนึ่งในภาษาญี่ปุ่นใช้ชี้หัวข้อเรื่องในประโยค นากจากนี้ยังใช้ชี้ประธานได้ด้วย ในบทนี้จะพูดถึงหน้าที่ของ は ที่เป็นคำช่วยชี้ประธาน
อักษร は เมื่อนำมาใช้เป็นคำช่วยจะอ่านว่า wa
わたしは ウタイです。 ผม (คือ) อุทัยครับ
スダーさんは タイ人です。 คุณสุดาเป็นคนไทยค่ะ
わたしたちは がくせいでし。 พวกเราเป็นนักเรียนครับ
4.2 นาม は นาม ではありません。
คำว่า ではありませんเป็นรูปปฏิเสธของ です อักษร は ในสำนวน ではありません อ่านว่า wa เช่นกัน
わたしは にほん人ではありません。 ผมไม่ใช่คนญี่ปุ่นครับ
スダーさんは がくせいではありません。 คุณสุดาไม่ใช่นักเรียนค่ะ
4.3 ประโยค か。
か เป็นคำช่วยที่เติมไว้ท้ายประโยค เพื่อทำให้ประโยคนั้นเป็นประโยคคำถาม
スミスさんは アメリカ人ですか。 คุณสมิธเป็นคนอเมริกันรึเปล่าค่ะ
やまださんは がくせいですか。 คุณยามาดะเป็นนักเรียนรึเปล่าครับ
4.4 はい、
。
いいえ、
..。
はい จะตรงกับคำว่า yes และ いいえ ก็คือคำว่า no ในภาษาอังกฤษ ในการตอบคำถามประเภท รับหรือ ปฏิเสธ (สังเกตการใส่เครื่องหมาย 、หลัง はい และ いいえ)
กรณีที่ตอบรับ เมื่อตอบว่า はい แล้วอาจตอบทวนประโยคคำถามอีกครั้ง เช่น
やまだ : スミスさんは アメリカ人ですか。
スミス : はい、わたしは アメリカ人です。
หรือ อาจจะตอบว่า はい、そうです。=ถูกต้องตามนั้น เป็นอย่างนั้น ใช่แล้ว เช่น
やまだ : スミスさんは アリカ人ですか。
スミス : はい、そうです。
กรณีตอบปฏิเสธ เมื่อตอบปฏิเสธว่า いいえ แล้ว ก็อาจตอบปฏิเสธทั้งประโยคอีกครั้ง เช่น
やまだ : スミスさんは イギリス人ですか。
スミス : いいえ、わたしは イギリス人ではありません。
และอาจให้ข้อมูลที่ถูกต้องต่อว่า わたしは アイリカ人です。ด้วยก็ได้
หรือหากตอบว่า いいえ、ちがいます。 เป็นการกล่าวปฏิเสธข้อความที่อีกฝ่ายหนึ่งถาม เช่น
やまだ : スミスさんは イギリス人ですか。
スミス : いいえ、ちがいます。(わたしは アメリカ人です。)
4.5 ・・・ か、・・・か。
ใช้เมื่อต้องการถามแบบให้เลือก เช่น “คุณเป็นคนอังกฤษหรือคนอเมริกัน” โดยเติม か หลังภาคแสดงแต่ละส่วน เช่น
スミスさんは イギリか人ですか、アメリカ人ですか。
เวลาตอบ ให้เลือกส่วนที่เป็นคำตอบ โดยไม่ต้องมี はい หรือ いいえ นำหน้า เช่น
やまだ : スミスさんは イギリか人ですか、アメリカ人ですか。
スミス : わたしは アメリカ人です。
5. การละประธาน
ประโยคภาษาญี่ปุ่นสามารถละประธานได้ ถ้าเป็นที่เข้าใจกันระหว่างคู่สนทนาว่า ประธานคือใครโดยเฉพาะประธาน บุรุษที่ 1 และ 2 จะนิยมละเสีย ซึ่งใกล้เคียงกับภาษาไทย สังเกตการละประธานใน บทสนทนาต่อไปนี้
1. スダー : はじめまして。(わたしは)スダーです。 どうぞ よろしく。
やまだ : (わたしく) やまだです。 こちらこそ どうぞ よろしく。スダーさん は マレーシア人ですか。
スダー : いいえ、ちがいます。(わたしは)タイ人です。
2. たなか :(あなたは)ス二サーさんですか。
ス二サー : はい、(わたしは)ス二サーです。(あなたは)たなかさんですか。
たなか : はい、(わたしは)たなかです。どうぞ よろしく。
ス二サー : こちらこそ よろあひく あねがいします。
สำนวนต่าง ๆ
おはようございます | สวัสดี (ใช้ในช่วงเช้า) |
こんにちは | สวัสดี (ใช้ได้ตั้งแต่ตอนสาย จนถึงเย็น) |
こんばんは | สวัสดี (ใช้ในช่วงค่ำถึงกลางคืน) ทั้งหมดเป็นคำกล่าวทักทายเมื่อพอกันครั้งแรกในวันนั้นเท่านั้น หากพบกันอีกในวันเดียวกันจะไม่ทักด้วยคำว่า “สวัสดี” อีก จะเพียงแต่ก้มศีรษะเล็กน้อย หรือยิ้มทักทายกันเท่านั้น หรือพูดคุยทักทายในเรื่องทั่วไปแทน |
はじめまして。(わたしは)ซื่อです。 | ใช้แนะนำตัวเมื่อรู้จักกันเป็นครั้งแรก |
どうぞ よろしく(おねがいします) | はじめましてเป็นคำที่มีความหมายคล้าย “ยินดีที่ได้รู้จัก” ส่วน どうぞ よろしく คล้ายเป็นการฝากเนื้อฝากกตัวต่ออีกฝ่ายหนึ่งให้ช่วยแนะนำด้วย ถ้าต้องการความสุภาพมากก็จะพูดเต็มประโยคว่า どうぞ よろしく あねがいします。ส่วนอีกฝ่ายหนึ่ง เมื่อแนะนำซื่อตนเองแล้วก็มักจะตอบว่า ซื่อです。こちらこそ どうぞ よろしく おねがいします。 มีความหมายถ่อมตัวว่า “ทางกระผม (ดิฉัน) ต่างหาก ที่ต้องของฝากเนื้อฝากตัวด้วย” |
そうですか。 | “งั้นหรือครับ”“เหรอคะ” มีวิธีใช้คล้ายคลึงกับในภาษาไทยคือ ใช้กล่าวเมื่อได้ฟังคำตอบหรือข้อมูลใหม่ หรือแสดงการรับรู้ ช่วยให้การสนทนาเป็นธรรมชาติมากขึ้น ในความหมายนี้จะลงเสียงท้ายประโยตให้ต่ำ ซึ่งต่างกับ かในประโยคคำถามทั่วไป |
เก็บเข้าคอลเล็กชัน
ความคิดเห็น