ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    Sakura Hana House ภาษาญี่ปุ่น น่ารู้ ง่าย ๆ

    ลำดับตอนที่ #226 : [Lesson.] ไวยากรณ์ บทที่ 34 『บทสุดท้ายของไวยากรณ์』

    • เนื้อหาตอนนี้เปิดให้อ่าน
    • 1.47K
      1
      4 เม.ย. 57

    บทที่ 34

                ภาษาพูด คำนาม กริยา หรือคุณศัพท์รูปธรรมดา (plain form) ใชในการพูดแบบกันเอง กับคู่สนทนาที่มีความคุ้นเคยกัน คนในครอบครัวหหรือคนที่มีสถานะต่ำกว่า

    (1) ~かなあ = .....กันนะ (ชาย)

                เป็นคำช่วยลงท้าย แสดงความหมายเชิงวินวิน สงสัย คล้ายรำพึงจองผู้ชาย

    出発(しゅっぱつ)は いつだったかなあ。Syuppatsu wa itsudatta kanaa. ออกเดินทางเมื่อไรนะ

    空港(くうこう)に ()くのは 何時(いつ)だったかなあ。Kuukou ni tsukuno wa nanji data kanaa. ถึงสนามบินกี่โมงนะ

    あさっては 何日(なんにち)だったかなあ。Asatte wan an niche data kana. มะรึนนี้วันที่เท่าไรนะ

    林先生(はやしせんせい)は 何時(いつ)に 飛行機(ひこうき)で 出発(しゅっぱつ)されるんだったかなあ。Hayashi sensei wa nanji ni hikouki de shuppatsu sarerun data kanaa.  อาจารย์ฮายาชิจะออกเดินทางโดยเครื่องบินกี่โมงนะ

    (2) ~おうか/ようか = .....กันไหม

                เป็นรูปชักชวนแบบธรรมดาของ ~ましょうかใช้พูดแบบกันเองกับคู่สนทนาที่มีความคุ้นเคยกัน คนในครอบครัว หรือผู้ที่มีสถานะต่ำกว่า

    (ちゃ)でも ()もうか。Ocha demo nomouka. ดื่มชากันไหม

    アイスクリ(あいすくり)()でも ()べようか。Aisukurimu demo tabeyou ka. กินไอศกรีมกันไหม

    えいがでも ()ようか。Eiga demo miyou ka. ดูหนังกันไหม

    (ちゃ)でも ()んで ()こうか。Ocha demo nonde yukou ka. ดื่มชาแล้วจึงไปกันไหม

    (3) ~だ=~です

                ~だ เป็นรูปธรรมดาของ ~です

    ぼくは ()()ーだ。Boku wa kohi da. ผมเอากาแฟ

    ()()は ぼくだ。Biru wa boku da. เบียร์ของผม

    ぼくは 電車(でんしゃ)だ。Boku wa densha da. ผม (จะขึ้น) รถไฟฟ้า

    十六時四十五分発(じゅうろくじよんじゅうごぷんはつ)の 日航機(にっこうき)だそうだ。Juuuroku ji yonjuu gopun hatsu no nikkouki sasou da. ได้ยินว่าเป็นสายการบินญี่ปุ่นเที่ยว 16.45 น

    (4) Nにする= จะเอา.......

                แสดงการตกลงใจหรือการตัดสินใจของผู้พูดว่าจะเลือดเอาสิ่งของ สถานที่ บุคคล หรือเวลาใด

    (きみ)は (なに)に する。Kimi wa nani ni suru. เธอจะเอาอะไร

    ぼくは ジュ(じゅ)()にする。Boku wa jusu nisuru. ผมจะเอาน้ำผลไม้

    (きみ)は (だれ)に する。Kimi wa dare ni suru. เธอจะเอาใคร (ไป)

    ぼくは 山田(やまだ)さんに する。Boku wa yamada san ni suru. ผมจะเอายามาดะ (ไป)

    (5) ~わ

                เป็นคำช่วยลงท้ายส่วนใหญ่ผู้หญิงใช้

    (わたし)も いっしょに ()くわ。Watashi mo issyo ni iku wa. ฉันก็จะไปด้วยค่ะ

    (わたし)も おともするわ。Watashi mo otomo suru wa. ฉันก็ไปเป็นเพื่อนค่ะ

    ほんとうに いい 先生(せんせい)だったわ。Hontou ni ii sensei data wa. เป็นอาจารย์ที่ดีจริง ๆ ค่ะ

    (6) ~かしら

                เป็นคำช่วยลงท้ายประโยคคำถามของสุภาพสตรี แสดงความสงสับคล้ายรำพึง

    あら、(なに)かしら。Ara, nani kashira. อุ๊ยตาย อะไรกันคะ

    ねだんは いくらだったかしら。Nedan wa ikura data kashira. ราคาเท่าไรคะ

    あの (じん)は どなただったかしら。Ano hito wa donatadatta kashira. คนโน้นเป็นใครค่ะ

    (7) ~けど = แต่.... (คำช่วย)

                เชื่อมประโยคที่มีข้อความขัดแย้งกัน

    きびしい 先生(せんせい)だったけど、とても 親切(しんせつ)だったなあ。Kibishii  sensei dattakedo, tote mo shinsetsu data naa. เป็นอาจารย์ที่เข็มงวด แต่ใจดีมากนะ

    ほがらかな 先生(せんせい)だったけど、とても きびしかったなあ。Hogara kana sensei dattakedo, totemo kibishikatta naa. เป็นอาจารย์ที่ร่าเริงแต่เข้มงวดมากนะ

    (8) ~なあ = .....นะ (ชาย)

                เป็นคำช่วยลงท้ายที่ผู้พูดแสดงความรู้สึกชื่นชม ฯลฯ

    きびしい 先生(せんせい)だったけど、とても 親切(しんせつ)だったなあ。Kibishii  sensei dattakedo, tote mo shinsetsu data naa. เป็นอาจารย์ที่เข็มงวด แต่ใจดีมากนะ

    ほがらかな 先生(せんせい)だったけど、とても きびしかったなあ。Hogara kana sensei dattakedo, totemo kibishikatta naa. เป็นอาจารย์ที่ร่าเริงแต่เข้มงวดมากนะ

    (9) ~だった

                เป็นรูปธรรมดาของ ~でした

    小林先生(こばやしせんせい)は どんな 先生(せんせい)だった。Kobayashi sensei wa donna sensei datta. อาจารย์โคบายาชีเป็นอาจารย์แบบไหนค่ะ

    ほんとうに いい 先生(せんせい)だったわ。Hontou ni ii sensei datta wa. เป็นอาจารย์ที่ดีจริง ๆ ค่ะ

    (10) ~ね = นะ

                คำช่วยลงท้ายเพื่อบอกมาลา ใช้เพื่อชักจูงให้ผู้ฟังสนับสนุนสิ่งที่ตนพูด หรือเป็นการขอความเห็นจากผู้ฟัง

    まだ 時間(じかん)は だいぶ あるね。Mada jikan wa daibu arune. เวลายังมีอีกนะ

    小林先生(こばやしせんせい)は ずいぶん お世話(せわ)に なったね。Kobayashi sensei wa zuibun osewa ni battane. ได้รับความช่วยเหลือจากอาจารย์โคบายาชิมากทีเดียวนะ

    (11) ~の

                เป็นคำช่วยลงท้ายใช้แสดงคำถามแบบเป็นกันเอง

    まあ、どうか なさいましたの。Maa, douka nasaimashitano. อ้าว เป็นอะไรไปหรือคะ

    (12) ~かい = หรือ

                เป็นคำช่วยลงท้ายใช้แสดงคำถามแบบเป็นกันเองของผู้ชาย

    元気(げんき)かい。Genki kai. สบายดีหรือ

    (きみ)は おぼえて いるかい。Kimi wa oboete iru kai. เธอจำได้ไหม

    (13) ほんとうに = จริง ๆ

    ほんとうに いい 先生(せんせい)だったわ。Hontou ni ii sensei datta wa. เป็นอาจารย์ที่ดีจริง ๆ ค่ะ

    きょうは ほんとうに (あつ)いです。Kyou wa hontou ni atsui desu. วันนี้ร้อนจริง ๆ

    (14) わんとうに = อุตส่าห์

    わざわざ 見送(みおく)りに ()て くれて、どうも ありがよう。Wazawaza mioku ri ni kite kirete, doumo arigatou. ขอบใจที่อุตส่าห์มาส่ง

    この ()()ーは わざわざ わたしの にめに あんで くださったのですか。Ko no sata wa wazawaza watashi no nieni ande kidasattano desu ka. เสื้อสเวตเตอร์ตัวนี้อุตส่าห์ถักเพื่อผมหรือครับ

    (15) 世話(せわ)に なる = ได้รับความช่วยเหลือ

    林先生(はやしせんせい)に ずいぶん お世話(せわ)に なったね。Hayashi sensei ni zuibun osewa ni nattane. ได้รับความช่วยเหลือจากอาจารย์ฮายาชิ

    (わたし)は (いま) おじの世話(せわ)に なって います。Watashi wa ima ojino sewa ni natte imasu. ตอนนี้ผมได้รับความช่วยเหลือจากลุง

    (16) かしこまりました = รับทราบครับ / ค่ะ

                เป็นคำถ่อมตัว ผู้น้อยใช้พูดกับผู้ใหญ่ ลูกน้องพูดกับเจ้านาย ผู้ให้บริการพูดกับแขกลูกค้า ฯลฯ

    (17) ()たせしました = ขอโทษที่ทำให้คอย

                มีความหมายคล้ายกับขอโทษ ใช้พูดเมื่อทำให้ผู้อื่นคอยเป็นเวลานาน ผู้ให้บริการพูดกับแขก ลูกค้า ฯลฯ

    (18) 元気(げんき)ขอให้โชคดี

                ใช้พูดเมื่อจะจากกันและจะไม่ได้พบกันเป็นเวลานาน

    (19) ぼく = ผม (คำนาม)

                ผู้ชายใช้เรียกตัวเองกันคนที่สนิทกัน

    (20) คำอุทาน

                1) うん = ฮื่อ (ใช้พูดตอบรับ)

    うん、十六時四十五分発(じゅうろくじよんじゅうごぷんはつ)の 日航機(にっこうき)だそうだ。Un, juurokuji yonjuugo pun hatsu no nikkouki dasouda. ฮื่อ ได้ช่าวว่าเป็นสายการบินญี่ปุ่นเที่ยวบินที่ 16.45 น.

    うん、そうしよう。Un, soushoyou. ฮื่อ เอาซิ

                2) さあ = เอ้า เอ 1.ใช้เมื่อจะเร่งผู้อื่น 2.ใช้เมื่อเกิดความลังเล

    さあ、そろそろ ()こうか。Saa, sorosoro yukouka. เอ้า ได้เวลาไปกันเถอะ

    さあ、何時(いつ)だったかしら。Saa, nanjidatta kashira. เอ กี่โมงแล้วคะ

                3) やあやあ = อ้าว (ผู้ชายใช้พูดแสดงความตกใจ หรือเมื่อเรียกใคร)

    やあやあ、(きみ)たち、わざわざ 見送(みおく)りに ()て くれて、どうも ありがとう。Yaayaa, kimitachi, wazawaza miokuri ni kite kurete, doumo arigatou. อ้าว พวกเธอขอบใจที่อุตส่าห์มาส่ง

                4) あら = ว้าย อุ๊ยตาย (ผู้หญิงใช้เวลาตกใจ)

    あら、(なに)かしら。Ara, nani kashira. อุ๊ยตาย อะไรกันคะ

                5) まあ = แหม (คำอุทาน) เอาเถอะ ยังไงก็ (คำกริยาวิเศษณ์) ส่วนใหญ่ผู้หญิงใช้

    まあ、どうなさいましたの。Maa, dounasaimashita no. แหม เป็นไรไปค่ะ

    まあ、ゆっくりして ください。Maa, yukkurishite kudasai. เอาเถอะ เชิญตามสบาย

                6) = นะ ล่ะ 1.ใช้เน้นความตั้งใจ ความรู้สึก การตัดสินใจ ฯลฯ ของผู้พูด 2.ใช้เน้นคำสั่ง คำขอร้อง คำชักชวน ฯลฯ ของผู้พูด

    雪子さんは いいよ。Yukiko san wa iiyo. คุณยูกิโกะไม่ต้อง (จ่าย) นะ

    そんな ことを しては いけませんよ。Sonna koto o shite wa ikemasenyo. ทำอย่างนั้นไม่ได้นะ

     

    คำศัพท์บทที่ 34

    (きみ)kimi

    นาย เธอ (บุรุษที่2)

    どちら(さま)dochiea sama

    ท่านไหน

    出発(しゅっぱつ)syuppatsu

    การออกเดินทาง

    こちら(さま) kochira sama

    ท่านนี้

    日航機(にっこうき)nikkouki

    สายการบินญี่ปุ่น

    はらうharau

    จ่าย (เงิน)

    おともするotomosuru

    ไปเป็นเพื่อน

    ほんょうにhontouni

    จริง ๆ

    ぼくboku

    ผม

    わざわざwazawaza

    อุตส่าห์

    ジュ(じゅ)()jusu

    น้ำผลไม้

    じゃあ(=では)jaa (=dewa)

    ถ้าเช่นนั้น เอาละ

    アイスクリ(あいすくり)()aisukurimu

    ไอศกรีม

    かしこまりましたkashikomarimashita

    รับทราบครับ

    世話(せわ)sewa

    การช่วยเหลือ

    ()たせしましたomataseshimashita

    ขอโทษที่ทำให้คอย

    () かんじょう(o)kabjou

    การคิดเงิน

    元気(げんき)ogenki de

    ขอให้โชคดี

    ごちそうgochisiu

    การเลี้ยงอาหาร

    ~けどkedo

    แต่...

    ごちそうになるgochisouninaru

    รับเลี้ยงอาหาร

    ~わwa

    (คำช่วงลงท้าย)

    (あいだ)aida

    ระหว่าง ช่องว่าง

    ~なあnaa

    นะ

    空港(くうこう)kuukou

    ท่าอากาศยาน

    ~かいkai

    หรือ

    (みなと)minato

    ท่าเรือ

    ~かしらkashira

    หรือ

    昭和(しょうわ)syouwa

    รัชสมัยโชวะ (1925 - 1988)

    ~のno

    หรือ

    まわりmawari

    บริเวณรอบ ๆ

    ~だda

    รูปธรรมดาของ です

    用意(ようい)youi

    การจัดเตรียม

    ~だったdatta

    รูปธรรมดาของ でした

    ウイスキ(ういすき)uisuki

    วิสกี้

    ~(はつ)hatsu

    เที่ยวออก....

    (うま)uma

    ม้า

    ~()cyaku

    เที่ยวถึง....

     


    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน

    นิยายที่ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×