บทที่ 34
ภาษาพูด คำนาม กริยา หรือคุณศัพท์รูปธรรมดา (plain form) ใชในการพูดแบบกันเอง กับคู่สนทนาที่มีความคุ้นเคยกัน คนในครอบครัวหหรือคนที่มีสถานะต่ำกว่า
(1) ~かなあ = .....กันนะ (ชาย)
เป็นคำช่วยลงท้าย แสดงความหมายเชิงวินวิน สงสัย คล้ายรำพึงจองผู้ชาย
出発は いつだったかなあ。Syuppatsu wa itsudatta kanaa. ออกเดินทางเมื่อไรนะ
空港に 着くのは 何時だったかなあ。Kuukou ni tsukuno wa nanji data kanaa. ถึงสนามบินกี่โมงนะ
あさっては 何日だったかなあ。Asatte wan an niche data kana. มะรึนนี้วันที่เท่าไรนะ
林先生は 何時に 飛行機で 出発されるんだったかなあ。Hayashi sensei wa nanji ni hikouki de shuppatsu sarerun data kanaa. อาจารย์ฮายาชิจะออกเดินทางโดยเครื่องบินกี่โมงนะ
(2) ~おうか/ようか = .....กันไหม
เป็นรูปชักชวนแบบธรรมดาของ ~ましょうかใช้พูดแบบกันเองกับคู่สนทนาที่มีความคุ้นเคยกัน คนในครอบครัว หรือผู้ที่มีสถานะต่ำกว่า
お茶でも 飲もうか。Ocha demo nomouka. ดื่มชากันไหม
アイスクリームでも 食べようか。Aisukurimu demo tabeyou ka. กินไอศกรีมกันไหม
えいがでも 見ようか。Eiga demo miyou ka. ดูหนังกันไหม
お茶でも 飲んで 行こうか。Ocha demo nonde yukou ka. ดื่มชาแล้วจึงไปกันไหม
(3) ~だ=~です
~だ เป็นรูปธรรมดาของ ~です
ぼくは コーヒーだ。Boku wa kohi da. ผมเอากาแฟ
ビールは ぼくだ。Biru wa boku da. เบียร์ของผม
ぼくは 電車だ。Boku wa densha da. ผม (จะขึ้น) รถไฟฟ้า
十六時四十五分発の 日航機だそうだ。Juuuroku ji yonjuu gopun hatsu no nikkouki sasou da. ได้ยินว่าเป็นสายการบินญี่ปุ่นเที่ยว 16.45 น
(4) Nにする= จะเอา.......
แสดงการตกลงใจหรือการตัดสินใจของผู้พูดว่าจะเลือดเอาสิ่งของ สถานที่ บุคคล หรือเวลาใด
君は 何に する。Kimi wa nani ni suru. เธอจะเอาอะไร
ぼくは ジュースにする。Boku wa jusu nisuru. ผมจะเอาน้ำผลไม้
君は 誰に する。Kimi wa dare ni suru. เธอจะเอาใคร (ไป)
ぼくは 山田さんに する。Boku wa yamada san ni suru. ผมจะเอายามาดะ (ไป)
(5) ~わ
เป็นคำช่วยลงท้ายส่วนใหญ่ผู้หญิงใช้
私も いっしょに 行くわ。Watashi mo issyo ni iku wa. ฉันก็จะไปด้วยค่ะ
私も おともするわ。Watashi mo otomo suru wa. ฉันก็ไปเป็นเพื่อนค่ะ
ほんとうに いい 先生だったわ。Hontou ni ii sensei data wa. เป็นอาจารย์ที่ดีจริง ๆ ค่ะ
(6) ~かしら
เป็นคำช่วยลงท้ายประโยคคำถามของสุภาพสตรี แสดงความสงสับคล้ายรำพึง
あら、何かしら。Ara, nani kashira. อุ๊ยตาย อะไรกันคะ
ねだんは いくらだったかしら。Nedan wa ikura data kashira. ราคาเท่าไรคะ
あの 人は どなただったかしら。Ano hito wa donatadatta kashira. คนโน้นเป็นใครค่ะ
(7) ~けど = แต่.... (คำช่วย)
เชื่อมประโยคที่มีข้อความขัดแย้งกัน
きびしい 先生だったけど、とても 親切だったなあ。Kibishii sensei dattakedo, tote mo shinsetsu data naa. เป็นอาจารย์ที่เข็มงวด แต่ใจดีมากนะ
ほがらかな 先生だったけど、とても きびしかったなあ。Hogara kana sensei dattakedo, totemo kibishikatta naa. เป็นอาจารย์ที่ร่าเริงแต่เข้มงวดมากนะ
(8) ~なあ = .....นะ (ชาย)
เป็นคำช่วยลงท้ายที่ผู้พูดแสดงความรู้สึกชื่นชม ฯลฯ
きびしい 先生だったけど、とても 親切だったなあ。Kibishii sensei dattakedo, tote mo shinsetsu data naa. เป็นอาจารย์ที่เข็มงวด แต่ใจดีมากนะ
ほがらかな 先生だったけど、とても きびしかったなあ。Hogara kana sensei dattakedo, totemo kibishikatta naa. เป็นอาจารย์ที่ร่าเริงแต่เข้มงวดมากนะ
(9) ~だった
เป็นรูปธรรมดาของ ~でした
小林先生は どんな 先生だった。Kobayashi sensei wa donna sensei datta. อาจารย์โคบายาชีเป็นอาจารย์แบบไหนค่ะ
ほんとうに いい 先生だったわ。Hontou ni ii sensei datta wa. เป็นอาจารย์ที่ดีจริง ๆ ค่ะ
(10) ~ね = นะ
คำช่วยลงท้ายเพื่อบอกมาลา ใช้เพื่อชักจูงให้ผู้ฟังสนับสนุนสิ่งที่ตนพูด หรือเป็นการขอความเห็นจากผู้ฟัง
まだ 時間は だいぶ あるね。Mada jikan wa daibu arune. เวลายังมีอีกนะ
小林先生は ずいぶん お世話に なったね。Kobayashi sensei wa zuibun osewa ni battane. ได้รับความช่วยเหลือจากอาจารย์โคบายาชิมากทีเดียวนะ
(11) ~の
เป็นคำช่วยลงท้ายใช้แสดงคำถามแบบเป็นกันเอง
まあ、どうか なさいましたの。Maa, douka nasaimashitano. อ้าว เป็นอะไรไปหรือคะ
(12) ~かい = หรือ
เป็นคำช่วยลงท้ายใช้แสดงคำถามแบบเป็นกันเองของผู้ชาย
元気かい。Genki kai. สบายดีหรือ
君は おぼえて いるかい。Kimi wa oboete iru kai. เธอจำได้ไหม
(13) ほんとうに = จริง ๆ
ほんとうに いい 先生だったわ。Hontou ni ii sensei datta wa. เป็นอาจารย์ที่ดีจริง ๆ ค่ะ
きょうは ほんとうに 暑いです。Kyou wa hontou ni atsui desu. วันนี้ร้อนจริง ๆ
(14) わんとうに = อุตส่าห์
わざわざ 見送りに 来て くれて、どうも ありがよう。Wazawaza mioku ri ni kite kirete, doumo arigatou. ขอบใจที่อุตส่าห์มาส่ง
この セーターは わざわざ わたしの にめに あんで くださったのですか。Ko no sata wa wazawaza watashi no nieni ande kidasattano desu ka. เสื้อสเวตเตอร์ตัวนี้อุตส่าห์ถักเพื่อผมหรือครับ
(15) お世話に なる = ได้รับความช่วยเหลือ
林先生に ずいぶん お世話に なったね。Hayashi sensei ni zuibun osewa ni nattane. ได้รับความช่วยเหลือจากอาจารย์ฮายาชิ
私は 今 おじの世話に なって います。Watashi wa ima ojino sewa ni natte imasu. ตอนนี้ผมได้รับความช่วยเหลือจากลุง
(16) かしこまりました = รับทราบครับ / ค่ะ
เป็นคำถ่อมตัว ผู้น้อยใช้พูดกับผู้ใหญ่ ลูกน้องพูดกับเจ้านาย ผู้ให้บริการพูดกับแขกลูกค้า ฯลฯ
(17) お待たせしました = ขอโทษที่ทำให้คอย
มีความหมายคล้ายกับขอโทษ ใช้พูดเมื่อทำให้ผู้อื่นคอยเป็นเวลานาน ผู้ให้บริการพูดกับแขก ลูกค้า ฯลฯ
(18) お元気で = ขอให้โชคดี
ใช้พูดเมื่อจะจากกันและจะไม่ได้พบกันเป็นเวลานาน
(19) ぼく = ผม (คำนาม)
ผู้ชายใช้เรียกตัวเองกันคนที่สนิทกัน
(20) คำอุทาน
1) うん = ฮื่อ (ใช้พูดตอบรับ)
うん、十六時四十五分発の 日航機だそうだ。Un, juurokuji yonjuugo pun hatsu no nikkouki dasouda. ฮื่อ ได้ช่าวว่าเป็นสายการบินญี่ปุ่นเที่ยวบินที่ 16.45 น.
うん、そうしよう。Un, soushoyou. ฮื่อ เอาซิ
2) さあ = เอ้า เอ 1.ใช้เมื่อจะเร่งผู้อื่น 2.ใช้เมื่อเกิดความลังเล
さあ、そろそろ 行こうか。Saa, sorosoro yukouka. เอ้า ได้เวลาไปกันเถอะ
さあ、何時だったかしら。Saa, nanjidatta kashira. เอ กี่โมงแล้วคะ
3) やあやあ = อ้าว (ผู้ชายใช้พูดแสดงความตกใจ หรือเมื่อเรียกใคร)
やあやあ、君たち、わざわざ 見送りに 来て くれて、どうも ありがとう。Yaayaa, kimitachi, wazawaza miokuri ni kite kurete, doumo arigatou. อ้าว พวกเธอขอบใจที่อุตส่าห์มาส่ง
4) あら = ว้าย อุ๊ยตาย (ผู้หญิงใช้เวลาตกใจ)
あら、何かしら。Ara, nani kashira. อุ๊ยตาย อะไรกันคะ
5) まあ = แหม (คำอุทาน) เอาเถอะ ยังไงก็ (คำกริยาวิเศษณ์) ส่วนใหญ่ผู้หญิงใช้
まあ、どうなさいましたの。Maa, dounasaimashita no. แหม เป็นไรไปค่ะ
まあ、ゆっくりして ください。Maa, yukkurishite kudasai. เอาเถอะ เชิญตามสบาย
6) よ= นะ ล่ะ 1.ใช้เน้นความตั้งใจ ความรู้สึก การตัดสินใจ ฯลฯ ของผู้พูด 2.ใช้เน้นคำสั่ง คำขอร้อง คำชักชวน ฯลฯ ของผู้พูด
雪子さんは いいよ。Yukiko san wa iiyo. คุณยูกิโกะไม่ต้อง (จ่าย) นะ
そんな ことを しては いけませんよ。Sonna koto o shite wa ikemasenyo. ทำอย่างนั้นไม่ได้นะ
คำศัพท์บทที่ 34
君kimi
|
นาย เธอ (บุรุษที่2)
|
どちら様dochiea sama
|
ท่านไหน
|
出発syuppatsu
|
การออกเดินทาง
|
こちら様 kochira sama
|
ท่านนี้
|
日航機nikkouki
|
สายการบินญี่ปุ่น
|
はらうharau
|
จ่าย (เงิน)
|
おともするotomosuru
|
ไปเป็นเพื่อน
|
ほんょうにhontouni
|
จริง ๆ
|
ぼくboku
|
ผม
|
わざわざwazawaza
|
อุตส่าห์
|
ジュースjusu
|
น้ำผลไม้
|
じゃあ(=では)jaa (=dewa)
|
ถ้าเช่นนั้น เอาละ
|
アイスクリームaisukurimu
|
ไอศกรีม
|
かしこまりましたkashikomarimashita
|
รับทราบครับ
|
世話sewa
|
การช่วยเหลือ
|
お待たせしましたomataseshimashita
|
ขอโทษที่ทำให้คอย
|
(お) かんじょう(o)kabjou
|
การคิดเงิน
|
お元気でogenki de
|
ขอให้โชคดี
|
ごちそうgochisiu
|
การเลี้ยงอาหาร
|
~けどkedo
|
แต่...
|
ごちそうになるgochisouninaru
|
รับเลี้ยงอาหาร
|
~わwa
|
(คำช่วงลงท้าย)
|
間aida
|
ระหว่าง ช่องว่าง
|
~なあnaa
|
นะ
|
空港kuukou
|
ท่าอากาศยาน
|
~かいkai
|
หรือ
|
港minato
|
ท่าเรือ
|
~かしらkashira
|
หรือ
|
昭和syouwa
|
รัชสมัยโชวะ (1925 - 1988)
|
~のno
|
หรือ
|
まわりmawari
|
บริเวณรอบ ๆ
|
~だda
|
รูปธรรมดาของ です
|
用意youi
|
การจัดเตรียม
|
~だったdatta
|
รูปธรรมดาของ でした
|
ウイスキーuisuki
|
วิสกี้
|
~発hatsu
|
เที่ยวออก....
|
馬uma
|
ม้า
|
~着cyaku
|
เที่ยวถึง....
|
ความคิดเห็น